βλιτομάμμας: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου → there is many a slip twixt cup and lip, there's many a slip twixt cup and lip, there's many a slip 'twixt cup and lip, there's many a slip twixt the cup and the lip, there's many a slip 'twixt the cup and the lip

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0449.png Seite 449]] ὁ, Ar. Nubb. 908 (auch -μάμας geschr.), der wie ein Kind immer die Mutter ruft, dummer Lasse, Dummkopf; vgl. B. A. 31. Nach Hesych. auch βλίτων, fem. [[βλιτάς]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0449.png Seite 449]] ὁ, Ar. Nubb. 908 (auch -μάμας geschr.), der wie ein Kind immer die Mutter ruft, dummer Lasse, Dummkopf; vgl. B. A. 31. Nach Hesych. auch βλίτων, fem. [[βλιτάς]].
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />grand sot, grand niais, « le chéri à sa maman ».<br />'''Étymologie:''' litt. qui tète encore sa mère, de [[βλίττω]], [[μάμμη]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''βλιτομάμμας''': ἢ -μάμας, ου, ὁ, [[εὐήθης]], ἴδε ἐν λ. [[βληχητά]]· συγγενὴ [[εἶναι]] τὰ μαμμάκυθος, [[συκομάμμας]]
|lstext='''βλιτομάμμας''': ἢ -μάμας, ου, ὁ, [[εὐήθης]], ἴδε ἐν λ. [[βληχητά]]· συγγενὴ [[εἶναι]] τὰ μαμμάκυθος, [[συκομάμμας]]
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />grand sot, grand niais, « le chéri à sa maman ».<br />'''Étymologie:''' litt. qui tète encore sa mère, de [[βλίττω]], [[μάμμη]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 18:10, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βλῐτομάμμας Medium diacritics: βλιτομάμμας Low diacritics: βλιτομάμμας Capitals: ΒΛΙΤΟΜΑΜΜΑΣ
Transliteration A: blitomámmas Transliteration B: blitomammas Transliteration C: vlitomammas Beta Code: blitoma/mmas

English (LSJ)

or βλῐτο-μάμας, ου, ὁ, booby, Ar.Nu.1001, cf. Phryn. PSp.55 B.

Spanish (DGE)

(βλῐτομάμμας) -ου, ὁ tonto de baba σε καλοῦσι βλιτομάμμαν Ar.Nu.1001, cf. Phryn.PS 55, Sch.Pl.Alc.1.118e.

German (Pape)

[Seite 449] ὁ, Ar. Nubb. 908 (auch -μάμας geschr.), der wie ein Kind immer die Mutter ruft, dummer Lasse, Dummkopf; vgl. B. A. 31. Nach Hesych. auch βλίτων, fem. βλιτάς.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
grand sot, grand niais, « le chéri à sa maman ».
Étymologie: litt. qui tète encore sa mère, de βλίττω, μάμμη.

Greek (Liddell-Scott)

βλιτομάμμας: ἢ -μάμας, ου, ὁ, εὐήθης, ἴδε ἐν λ. βληχητά· συγγενὴ εἶναι τὰ μαμμάκυθος, συκομάμμας

Greek Monolingual

βλιτομάμμας (-ου), ο (Α)
χαζός, μαμμόθρεφτος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < βλίτον + μάμμη.

Middle Liddell

[deriv. uncertain]
a booby, Ar.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βλιτομάμ(μ)ας -ου, ὁ βλίτον, μάμμη moederskindje.