πανάπαλος: Difference between revisions

From LSJ

μέγα γὰρ τὸ τῆς θαλάσσης κράτος → great is the power of the country that controls the sea, control of the sea is a great thing, the dominion of the sea is a great matter, the rule of the sea is a great matter, the rule of the sea is indeed a great matter, control of the sea is a paramount advantage

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0456.png Seite 456]] ganz, schr zart, weichlich; [[νέος]], Od. 12, 223 [wo die erste Sylbe des Verses wegen lang gebraucht ist]; γυναῖκες, Philo.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0456.png Seite 456]] ganz, schr zart, weichlich; [[νέος]], Od. 12, 223 [wo die erste Sylbe des Verses wegen lang gebraucht ist]; γυναῖκες, Philo.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />tout à fait tendre <i>ou</i> délicat.<br />'''Étymologie:''' [[πᾶν]], [[ἁπαλός]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''πᾰνάπᾰλος''': -ον, [[ὅλως]] ἁπαλὸς ἢ [[τρυφερός]], [[λεπτός]], ἀνδρὶ [[δέμας]] εἰκυῖα νέῳ ... παναπάλῳ Ὀδ. Ν. 223 [[[ἔνθα]] πᾶν-, [[χάριν]] τοῦ μέτρου].
|lstext='''πᾰνάπᾰλος''': -ον, [[ὅλως]] ἁπαλὸς ἢ [[τρυφερός]], [[λεπτός]], ἀνδρὶ [[δέμας]] εἰκυῖα νέῳ ... παναπάλῳ Ὀδ. Ν. 223 [[[ἔνθα]] πᾶν-, [[χάριν]] τοῦ μέτρου].
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />tout à fait tendre <i>ou</i> délicat.<br />'''Étymologie:''' [[πᾶν]], [[ἁπαλός]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth

Revision as of 07:45, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πᾰνάπᾰλος Medium diacritics: πανάπαλος Low diacritics: πανάπαλος Capitals: ΠΑΝΑΠΑΛΟΣ
Transliteration A: panápalos Transliteration B: panapalos Transliteration C: panapalos Beta Code: pana/palos

English (LSJ)

[ᾰπ], ον, all-tender or delicate, ἀνδρὶ δέμας εἰκυῖα νέῳ... παναπάλῳ Od.13.223 [πᾱν-, metri gr.]; γυναῖκες Ph.2.432.

German (Pape)

[Seite 456] ganz, schr zart, weichlich; νέος, Od. 12, 223 [wo die erste Sylbe des Verses wegen lang gebraucht ist]; γυναῖκες, Philo.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
tout à fait tendre ou délicat.
Étymologie: πᾶν, ἁπαλός.

Greek (Liddell-Scott)

πᾰνάπᾰλος: -ον, ὅλως ἁπαλὸς ἢ τρυφερός, λεπτός, ἀνδρὶ δέμας εἰκυῖα νέῳ ... παναπάλῳ Ὀδ. Ν. 223 [[[ἔνθα]] πᾶν-, χάριν τοῦ μέτρου].

English (Autenrieth)

all-tender, delicate, Od. 13.223.

Greek Monolingual

πανάπαλος, -ον (Α)
απαλότατος, τρυφερότατος («πανάπαλοι γυναῑκες», Φίλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < παν- + ἁπαλός.

Greek Monotonic

πᾰνάπᾰλος: -ον, εντελώς απαλός, εντελώς τρυφερός, σε Ομήρ. Οδ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πανάπαλος -ον [πᾶς, ἁπαλός] heel teer, delicaat.

Russian (Dvoretsky)

πᾱνάπᾰλος: (ᾰπ) нежнейший (νέος Hom.).

Middle Liddell

πᾱν-άπᾰλος, ον,
all-tender, all-delicate, Od.