ἐπίτακτος: Difference between revisions
Τέθνηκ' ἐν ἀνθρώποισιν πᾶσα γὰρ χάρις → Emortua omnis est hominibus gratia → Zu Grab getragen ist bei Menschen aller Dank
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)pi/taktos | |Beta Code=e)pi/taktos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[enjoined]], [[prescribed]], μέτρον <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.236</span>; of the labours of Heracles, <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>7.38</span> P. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐπίτακτα, τά,</b> [[injunctions]], [[orders]], IG5(1).1432 (Messene, i B.C./i A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[drawn up behind]], <b class="b3">οἱ ἐ</b>. [[the reserve]] of an army, <span class="bibl">Th.6.67</span>; ἐ. σπεῖραι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>17</span>.</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[enjoined]], [[prescribed]], μέτρον <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.236</span>; of the labours of Heracles, <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>7.38</span> P. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐπίτακτα, τά,</b> [[injunctions]], [[orders]], IG5(1).1432 (Messene, i B.C./i A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[drawn up behind]], <b class="b3">οἱ ἐ</b>. [[the reserve]] of an army, <span class="bibl">Th.6.67</span>; ἐ. σπεῖραι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>17</span>.</span> | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />rangé en arrière de manière à former une réserve ; [[οἱ]] ἐπίτακτοι THC corps de réserve.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιτάσσω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπίτακτος''': -ον, ἐπιβεβλημένος, προγεγραμμένος, ὡρισμένος, [[μέτρον]] Πινδ. Π. 4. 421, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 120. ΙΙ. παρατεταγμένος [[ὄπισθεν]], οἱ ἐπίτακτοι, ἡ [[ἐφεδρεία]] στρατοῦ, Θουκ. 6. 67· ἐπ. [[σπεῖρα]] Πλουτ. Σύλλ. 17. | |lstext='''ἐπίτακτος''': -ον, ἐπιβεβλημένος, προγεγραμμένος, ὡρισμένος, [[μέτρον]] Πινδ. Π. 4. 421, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 120. ΙΙ. παρατεταγμένος [[ὄπισθεν]], οἱ ἐπίτακτοι, ἡ [[ἐφεδρεία]] στρατοῦ, Θουκ. 6. 67· ἐπ. [[σπεῖρα]] Πλουτ. Σύλλ. 17. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 15:10, 2 October 2022
English (LSJ)
ον, A enjoined, prescribed, μέτρον Pi.P.4.236; of the labours of Heracles, Call.Fr.7.38 P. 2 ἐπίτακτα, τά, injunctions, orders, IG5(1).1432 (Messene, i B.C./i A.D.). II drawn up behind, οἱ ἐ. the reserve of an army, Th.6.67; ἐ. σπεῖραι Plu.Sull.17.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
rangé en arrière de manière à former une réserve ; οἱ ἐπίτακτοι THC corps de réserve.
Étymologie: ἐπιτάσσω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίτακτος: -ον, ἐπιβεβλημένος, προγεγραμμένος, ὡρισμένος, μέτρον Πινδ. Π. 4. 421, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 120. ΙΙ. παρατεταγμένος ὄπισθεν, οἱ ἐπίτακτοι, ἡ ἐφεδρεία στρατοῦ, Θουκ. 6. 67· ἐπ. σπεῖρα Πλουτ. Σύλλ. 17.
Greek Monotonic
ἐπίτακτος: -ον (ἐπιτάσσω), αυτός που έχει τραβηχτεί, παραταχθεί πίσω, όπισθεν, οἱ ἐπίτακτοι, εφεδρεία στρατού, σε Θουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπίτακτος: отведенный назад, помещенный в резерве или в арьергарде (σπεῖραι Plut.; см. ἐπίτακτοι).
Middle Liddell
ἐπίτακτος, ον ἐπιτάσσω
drawn up behind, οἱ ἐπίτακτοι the reserve of an army, Thuc.