βοηλασία: Difference between revisions
ἔγνω δὲ φώρ τε φῶρα καὶ λύκος λύκον → the thief knows the thief and the wolf knows the wolf, and thief knows thief and wolf his fellow wolf, set a thief to catch a thief
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1") |
||
Line 19: | Line 19: | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><i>(ion.)</i> ίη, ης (ἡ) :<br />rapt de bœufs ; rapt de bétail.<br />'''Étymologie:''' [[βοηλάτης]]. | |btext=ας (ἡ) :<br /><i>(ion.)</i> ίη, ης (ἡ) :<br />rapt de bœufs ; rapt de bétail.<br />'''Étymologie:''' [[βοηλάτης]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=[[βοηλασία]] -ας, ἡ, ep. βοηλασίη [[βοηλάτης]] veeroof. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''βοηλᾰσία:''' ион. βοηλᾰσίη ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[угон крупного рогатого скота]] Hom., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> [[выгон]], [[пастбище]] Anth. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''βοηλᾰσία:''' ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[απαγωγή]], [[αρπαγή]] των βοδιών, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> αγώνες με βόδια, σε Ανθ. | |lsmtext='''βοηλᾰσία:''' ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[απαγωγή]], [[αρπαγή]] των βοδιών, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> αγώνες με βόδια, σε Ανθ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''βοηλᾰσία''': ἡ, [[ἀπαγωγή]], [[ἁρπαγή]] βοῶν, Ἰλ. Λ. 671. ΙΙ. [[μέρος]] [[ἔνθα]] κτήνη, βόες βόσκονται, νομὴ βοῶν, Ἀνθ. II. 7. 626. ΙΙΙ. ἀγὼν πρὸς ταῦρον ἢ βοῦν, Ἡλιοδ. 10. 31. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[From [[βοηλάτης]]<br /><b class="num">I.</b> a [[driving]] of oxen, [[cattle]]-lifting, Il.<br /><b class="num">II.</b> a [[cattle]]-run, Anth. | |mdlsjtxt=[From [[βοηλάτης]]<br /><b class="num">I.</b> a [[driving]] of oxen, [[cattle]]-lifting, Il.<br /><b class="num">II.</b> a [[cattle]]-run, Anth. | ||
}} | }} |
Revision as of 20:00, 2 October 2022
English (LSJ)
ἡ, A driving of oxen, cattle-lifting, Il.11.672. II place where cattle are pastured, cattle-run, AP7.626. III struggle with a bull, Hld. 10.31.
Spanish (DGE)
(βοηλᾰσία) -ας, ἡ
1 abigeato, Il.11.672, Hermo 1.7.
2 lucha, derribo del torocomo ritual o espectáculo, Plu.Thes.30, Hld.10.31.3.
3 apacentadero, AP 7.626.
German (Pape)
[Seite 451] ἡ, 1) Wegtreiben der Rinder, Rinderraub, Iliad. 11, 672 (ἅπαξ εἰρημ.); Plut. Thes. 30. – 2) das Hüten der Rinder, auch der Ort, Rindertrift, Ep. ad. 398 (VII, 626). – 3) der Ochsenritt, Hel. 10. 31.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
(ion.) ίη, ης (ἡ) :
rapt de bœufs ; rapt de bétail.
Étymologie: βοηλάτης.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βοηλασία -ας, ἡ, ep. βοηλασίη βοηλάτης veeroof.
Russian (Dvoretsky)
βοηλᾰσία: ион. βοηλᾰσίη ἡ
1) угон крупного рогатого скота Hom., Plut.;
2) выгон, пастбище Anth.
Greek Monolingual
βοηλασία, η (Α) βοηλάτης
1. αρπαγή βοδιών
2. περιοχή όπου βόσκουν βόδια
3. πάλη με ταύρο.
Greek Monotonic
βοηλᾰσία: ἡ,
I. απαγωγή, αρπαγή των βοδιών, σε Ομήρ. Ιλ.
II. αγώνες με βόδια, σε Ανθ.
Greek (Liddell-Scott)
βοηλᾰσία: ἡ, ἀπαγωγή, ἁρπαγή βοῶν, Ἰλ. Λ. 671. ΙΙ. μέρος ἔνθα κτήνη, βόες βόσκονται, νομὴ βοῶν, Ἀνθ. II. 7. 626. ΙΙΙ. ἀγὼν πρὸς ταῦρον ἢ βοῦν, Ἡλιοδ. 10. 31.
Middle Liddell
[From βοηλάτης
I. a driving of oxen, cattle-lifting, Il.
II. a cattle-run, Anth.