ἀναδοχή: Difference between revisions

From LSJ

μέγα γὰρ τὸ τῆς θαλάσσης κράτος → great is the power of the country that controls the sea, control of the sea is a great thing, the dominion of the sea is a great matter, the rule of the sea is a great matter, the rule of the sea is indeed a great matter, control of the sea is a paramount advantage

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />action de prendre sur soi, de se charger de.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[δέχομαι]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br />action de prendre sur soi, de se charger de.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[δέχομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναδοχή:''' дор. [[ἀναδοχά]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[принятие]] (на себя), перенесение, претерпевание (πόνων Soph.);<br /><b class="num">2)</b> [[ручательство]], [[залог]]: πρὸς τὴν ἀναδοχήν Polyb. в качестве залога.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀναδοχή:''' ἡ ([[ἀναδέχομαι]]), [[ανάληψη]], [[επιχείρηση]], [[δέσμευση]], [[υπόσχεση]], <i>πόνων</i>, σε Σοφ.
|lsmtext='''ἀναδοχή:''' ἡ ([[ἀναδέχομαι]]), [[ανάληψη]], [[επιχείρηση]], [[δέσμευση]], [[υπόσχεση]], <i>πόνων</i>, σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναδοχή:''' дор. [[ἀναδοχά]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[принятие]] (на себя), перенесение, претерпевание (πόνων Soph.);<br /><b class="num">2)</b> [[ручательство]], [[залог]]: πρὸς τὴν ἀναδοχήν Polyb. в качестве залога.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀναδέχομαι]]<br />a [[taking]] up, [[undertaking]], πόνων Soph.
|mdlsjtxt=[[ἀναδέχομαι]]<br />a [[taking]] up, [[undertaking]], πόνων Soph.
}}
}}

Revision as of 17:44, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναδοχή Medium diacritics: ἀναδοχή Low diacritics: αναδοχή Capitals: ΑΝΑΔΟΧΗ
Transliteration A: anadochḗ Transliteration B: anadochē Transliteration C: anadochi Beta Code: a)nadoxh/

English (LSJ)

ἡ, A series, succession, πόνων S.Tr.825(lyr.). 2 reception, τινῶν A.D.Synt.144.10. II surety, Plb.5.27.4: Cret. ἀνδοκά Leg.Gort.9.34: so prob. ἀνδοκεία IG14.422 (pl.), 423 (Tauromenium).

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
• Alolema(s): ἀνδοκά ICr.4.41.7.19, 4.72.9.34 (Gortina)
1 aceptación, acción de asumir πόνων de los trabajos de Hércules, S.Tr.825, τῆς γυμνασιαρχίας POxy.2854.9 (III a.C.), ref. a Cristo ἡ ὑπὲρ ἡμῶν ἀ. Epiph.Const.Haer.42.8
aceptación, admisión τῶν ἄλλων μετακλήτων A.D.Synt.144.10, ἡ τῆς ἐγγύης ἀ. POxy.1408.5 (III a.C.).
2 fianza, garantía, ICr.ll.cc., ἀπαγαγεῖν ... τὸν Λεόντιον πρὸς τὴν ἀναδοχήν Plb.5.27.4, ἀ. Ἀντιπάτρου PTeb.99.46 (II a.C.), cf. PMasp.95.13 (VI a.C.)
c. gen. obj. aceptación de algo como fianza τ[ῶν βο] ῶν PCair.Isidor.76.12 (IV a.C.).

German (Pape)

[Seite 187] ἡ, die Übernahme, πόνων, der Mühsal von einem anderen, die Aufeinanderfolge mehrerer Arbeiten, Soph. Trach. 822, ch., wo der Schol. falsch ἀνάπαυσις erkl. Bei Pol. 5, 27 = ἐγγύη, Bürgschaft, ἀπαγαγεῖν ἐκέλευσε Λεόντιον πρὸς τὴν ἀναδοχήν, er ließ sie ins Gefängniß führen der Bürgschaft wegen.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
action de prendre sur soi, de se charger de.
Étymologie: ἀνά, δέχομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀναδοχή: дор. ἀναδοχά
1) принятие (на себя), перенесение, претерпевание (πόνων Soph.);
2) ручательство, залог: πρὸς τὴν ἀναδοχήν Polyb. в качестве залога.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναδοχή: ἡ, τὸ ἀναδέχεσθαι, ἀλλ’ ὁ Σχολ. ἐν Σοφ. Τρ. 825 ἀναδοχὰν τελεῖν πόνων ἑρμηνεύει «διαδοχὴν γενέσθαι τῶν πόνων». Ὁ Jebb ἐξηγεῖ: θὰ δώσῃ τέλος εἰς τὴν διαδοχὴν τῶν πόνων. ΙΙ. ἐγγύησις, ἀσφάλεια, Πολύβ. 5. 27, 4, ἔνθα ἴδε Schweigh.

Greek Monolingual

η (Α ἀναδοχή) ἀναδέχομαι
1. αποδοχή υποχρεώσεων ή ευθύνης, παραδοχή, αναγνώριση
2. ανάληψη υποχρεώσεων
3. εγγύηση, ασφάλεια
αρχ.
σειρά, διαδοχή.

Greek Monotonic

ἀναδοχή: ἡ (ἀναδέχομαι), ανάληψη, επιχείρηση, δέσμευση, υπόσχεση, πόνων, σε Σοφ.

Middle Liddell

ἀναδέχομαι
a taking up, undertaking, πόνων Soph.