ἀνταξιόω: Difference between revisions
ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />réclamer en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντάξιος]]. | |btext=-ῶ :<br />réclamer en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντάξιος]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνταξιόω:''' [[требовать взамен]] (τὰ ὁμοῖα Thuc.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνταξιόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[απαιτώ]] ως ισότιμο ή ως [[αντάλλαγμα]], σε Θουκ. | |lsmtext='''ἀνταξιόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[απαιτώ]] ως ισότιμο ή ως [[αντάλλαγμα]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[from [[ἀντάξιος]]<br />to [[demand]] as equivalent, or in [[turn]], Thuc. | |mdlsjtxt=[from [[ἀντάξιος]]<br />to [[demand]] as equivalent, or in [[turn]], Thuc. | ||
}} | }} |
Revision as of 18:00, 3 October 2022
English (LSJ)
demand as an equivalent or in turn, Th.6.16: c. dupl. acc., ἀνταξιῶσαι δωρεὰν αὐτόν Machoap.Ath.13.570a.
Spanish (DGE)
pedir a su vez τὰ ἴσα νέμων τὰ ὁμοῖα ἀνταξιούτω Th.6.16
•c. doble ac. ἀνταξιῶσαι δωρεὰν καὐτόν Macho 228.
German (Pape)
[Seite 244] dagegen, als Preis verlangen, τὰ ὅμοια Thuc. 6, 16.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
réclamer en retour.
Étymologie: ἀντάξιος.
Russian (Dvoretsky)
ἀνταξιόω: требовать взамен (τὰ ὁμοῖα Thuc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνταξιόω: ἀνταπαιτῶ, ἢ τὰ ἴσα νέμων τὰ ὁμοῖα ἀνταξιούτω Θουκ. 6. 16˙ μετὰ διπλῆς αἰτ., ἀνταξιῶσαι δωρεὰν καὐτόν τινα Μάχων παρ’ Ἀθην. 579Α.
Greek Monotonic
ἀνταξιόω: μέλ. -ώσω, απαιτώ ως ισότιμο ή ως αντάλλαγμα, σε Θουκ.