ἐξοράω: Difference between revisions
ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου → my life is as nothing in respect to you, my life is nothing in thy reckoning
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἐξόψομαι, <i>ao.2</i> [[ἐξεῖδον]], <i>etc.</i><br />voir clairement <i>ou</i> distinctement;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξοράομαι]], [[ἐξορῶμαι]] regarder avec attention.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ὁράω]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἐξόψομαι, <i>ao.2</i> [[ἐξεῖδον]], <i>etc.</i><br />voir clairement <i>ou</i> distinctement;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξοράομαι]], [[ἐξορῶμαι]] regarder avec attention.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ὁράω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξοράω:''' (fut. ἐξόψομαι, aor. 2 [[ἐξεῖδον]])<br /><b class="num">1)</b> [[видеть издали]]: [[ὥστε]] ἐξορᾶσθαι τὸν στρατηγὸν [[ἐμφανῶς]] Eur. [[настолько]], что (можно) ясно видеть полководца;<br /><b class="num">2)</b> [[внимательно смотреть]] (μέγ᾽ ὀφθαλμοῖσιν Hom.): [[ἐξιδοῦ]] ὅπᾳ πράξεις Soph. внимательно подумай о том, что станешь делать. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 21: | Line 24: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐξοράω:''' [[βλέπω]] από [[μακριά]] — Παθ., σε Ευρ.· πρβλ. [[ἐξεῖδον]]. | |lsmtext='''ἐξοράω:''' [[βλέπω]] από [[μακριά]] — Παθ., σε Ευρ.· πρβλ. [[ἐξεῖδον]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<br />to [[see]] from [[afar]]: Pass., Eur. [cf. [[ἐξεῖδον]].] | |mdlsjtxt=<br />to [[see]] from [[afar]]: Pass., Eur. [cf. [[ἐξεῖδον]].] | ||
}} | }} |
Revision as of 19:30, 3 October 2022
English (LSJ)
A see from afar:—Pass., ὥστ' ἐξορᾶσθαι E.Heracl.675, Hel. 1269; cf. ἐξεῖδον.
II have the appearance, ὡς ἀγχόμενος Hp. Morb.2.68.
German (Pape)
[Seite 887] (s. ὁράω), heraussehen; ὁ δ' ἔπειτα μέγ' ἔξιδεν ὀφθαλμοῖσιν, er sah hell aus den Augen, nachdem die Blindheit davon genommen worden, Il. 20, 342; – aus der Ferne sehen, Eur. Heracl. 675 Hel. 1269. – genau sehen, betrachten, ἐξιδοῦ ὅ τι πράξεις Soph. Phil. 840. – Bei Hippocr. = weit aus dem Kopfe hervorstehende Augen haben.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
f. ἐξόψομαι, ao.2 ἐξεῖδον, etc.
voir clairement ou distinctement;
Moy. ἐξοράομαι, ἐξορῶμαι regarder avec attention.
Étymologie: ἐξ, ὁράω.
Russian (Dvoretsky)
ἐξοράω: (fut. ἐξόψομαι, aor. 2 ἐξεῖδον)
1) видеть издали: ὥστε ἐξορᾶσθαι τὸν στρατηγὸν ἐμφανῶς Eur. настолько, что (можно) ясно видеть полководца;
2) внимательно смотреть (μέγ᾽ ὀφθαλμοῖσιν Hom.): ἐξιδοῦ ὅπᾳ πράξεις Soph. внимательно подумай о том, что станешь делать.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξοράω: βλέπω μακράν: Παθ., φαίνομαι μακρόθεν, ὥστ’ ἐξορᾶσθαι τὸν στρατηγὸν ἐμφανῶς Εὐρ. Ἡρακλ. 675. Ἠλ. 1269· πρβλ. ἐξεῖδον. ΙΙ. βλέπω μὲ ἐξέχοντας, «γουρλωμένους» ὀφθαλμούς, ἐξορᾷ ὡς ἀγχόμενος Ἱππ. 485. 18: πρβλ. ἐξόμματος, ἐξόφθαλμος.
Greek Monotonic
ἐξοράω: βλέπω από μακριά — Παθ., σε Ευρ.· πρβλ. ἐξεῖδον.