ἐπαγρυπνέω: Difference between revisions

From LSJ

Ζωῆς πονηρᾶς θάνατος αἱρετώτερος → Satius mori quam calamitose vivere → Dem schlechten Leben vorzuziehen ist der Tod

Menander, Monostichoi, 193
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> veiller sur, τινι;<br /><b>2</b> veiller pour, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀγρυπνέω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> veiller sur, τινι;<br /><b>2</b> veiller pour, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀγρυπνέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπᾰγρυπνέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[бодрствовать]] Luc., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> [[выжидать]] (ἐπηγρυπνηκὼς τῇ ἀπωλείᾳ τινός Diod.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 21: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπαγρυπνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[αγρυπνώ]] και κρυφομελετώ, [[σκέπτομαι]] ανήσυχα, <i>τινί</i>, σε Πλούτ., Λουκ.
|lsmtext='''ἐπαγρυπνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[αγρυπνώ]] και κρυφομελετώ, [[σκέπτομαι]] ανήσυχα, <i>τινί</i>, σε Πλούτ., Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπᾰγρυπνέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[бодрствовать]] Luc., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> [[выжидать]] (ἐπηγρυπνηκὼς τῇ ἀπωλείᾳ τινός Diod.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[keep]] [[awake]] and [[brood]] [[over]], τινί Plut., Luc.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[keep]] [[awake]] and [[brood]] [[over]], τινί Plut., Luc.
}}
}}

Revision as of 19:35, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπαγρυπνέω Medium diacritics: ἐπαγρυπνέω Low diacritics: επαγρυπνέω Capitals: ΕΠΑΓΡΥΠΝΕΩ
Transliteration A: epagrypnéō Transliteration B: epagrypneō Transliteration C: epagrypneo Beta Code: e)pagrupne/w

English (LSJ)

A keep awake and think over, keep a watchful eye on, τινί Luc.Tim.14; πράξεσι Onos.1.4: abs., Luc.Gall.31, Plu.Brut.37; ὡς . . PTeb.27.75 (ii B. C.). 2 watch for, ἀπωλείᾳ τινὸς -ηκώς D.S. 14.68: abs., Aristaenet.1.27.

German (Pape)

[Seite 893] auf, über Etwas wachen, Plut. Brut. 37 u. a. Sp.; ταῖς μεγίσταις πράξεσιν Onosand. 1, 3; auf Etwas lauern, D. Sic. 14, 68.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 veiller sur, τινι;
2 veiller pour, τινι.
Étymologie: ἐπί, ἀγρυπνέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπᾰγρυπνέω:
1) бодрствовать Luc., Plut.;
2) выжидать (ἐπηγρυπνηκὼς τῇ ἀπωλείᾳ τινός Diod.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπαγρυπνέω: ἀγρυπνῶ ἐπί τινι, Λατ. invigilare, τὸν κακοδαίμονα καὶ ἀνέραστον δεσπότην... ἐπαγρυπνεῖν ἐάσας τοῖς τόκοις Λουκ. Τίμ. 14· ὁρᾶς ἐπαγρυπνοῦντα αὐτὸν ἐπὶ φροντίδων ὁ αὐτ. ἐν Ἀλεκτρ. 31, πρβλ. Πλουτ. Βροῦτ. 37· μεταφ., παραφυλάττω, παραμονεύω τι μετὰ πολλῆς προσοχῆς, διὰ παντὸς ἐπηγρυπνηκὼς τῇ τούτων ἀπωλείᾳ Διοδ. 14. 68· ἀπολ., Ἀρισταίν. 1. 27.

Greek Monotonic

ἐπαγρυπνέω: μέλ. -ήσω, αγρυπνώ και κρυφομελετώ, σκέπτομαι ανήσυχα, τινί, σε Πλούτ., Λουκ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to keep awake and brood over, τινί Plut., Luc.