question: Difference between revisions

From LSJ

ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςlife is not worth living if you do not have at least one friend

Source
(Woodhouse 4)
 
(CSV4)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_665.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_665.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_665.jpg}}]]'''subs.'''
<b class="b2">Something asked</b>: P. [[ἐρώτησις]], ἡ, [[ἐρώτημα]], τό, [[ἐπερώτησις]], ἡ, [[ἐπερώτημα]], τό.
<b class="b2">Cross question</b>: P. and V. [[ἔλεγχος]], ὁ.
<b class="b2">Subject</b> under <b class="b2">discussion</b>: P. and V. [[λόγος]], ὁ.
<b class="b2">That would have been quite another question</b>: P. [[ἄλλος]] ἂν ἦν [[λόγος]] (Dem. 986, cf. 240).
<b class="b2">Divert from the question</b>: P. ἀπάγειν ἀπὸ τῆς ὑποθέσεως (Dem. 416).
<b class="b2">The case in question</b>: P. τὸ προκείμενον.
<b class="b2">Point at issue</b>: P. and V. [[ἀγών]], ὁ.
<b class="b2">It is not question of gallantry but of salvation</b>: P. οὐ περὶ ἀνδραγαθίας ὁ ἀγὼν . . . περὶ δὲ σωτηρίας (Thuc. 5, 101).
<b class="b2">It is now no question of words but of your life</b>: V. λόγων γὰρ οὐ νῦν ἐστιν ἁγὼν ἀλλὰ σῆς ψυχῆς πέρι (Soph., ''El.'' 1491).
<b class="b2">Difficulty</b>: P. and V. [[ἀπορία]], ἡ.
<b class="b2">Suspicion</b>: P. and V. [[ὑπόνοια]], ἡ, [[ὑποψία]], ἡ.
<b class="b2">Call in question, suspect</b>, v.: P. and V. ὑποπτεύειν; see also [[mistrust]].
<b class="b2">Doubt</b>: P. [[ἀμφισβήτησις]], ἡ.
<b class="b2">Be called in question, be doubted</b>, v.: P. ἀμφισβητεῖσθαι.
<b class="b2">Legal case</b>: P. and V. [[ἀγών]], ὁ, [[δίκη]], ἡ, V. κρῖμα, τό.
<b class="b2">Put the question</b>, v.: Ar. and P. ἐπερωτᾶν.
<b class="b2">Put the question to the vote</b>: P. ἐπιψηφίζειν.
'''v. trans.'''
P. and V. ἐρωτᾶν, [[ἐρέσθαι]] (2nd aor.), ἀνερωτᾶν, ἐπερέσθαι (2nd aor.), Ar. and P. ἐπερωτᾶν, V. ἱστορεῖν, ἀνιστορεῖν, ἐξιστορεῖν, ἐξερωτᾶν, ἐξερέσθαι (2nd aor.); see [[ask]].
<b class="b2">Cross examine</b>: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν.
<b class="b2">Suspect</b>: P. and V. ὑποπτεύειν.
<b class="b2">Distrust</b>: P. and V. ἀπιστεῖν (acc. of thing; dat. of person).
V. intrans. <b class="b2">Be perplexed</b>: P. and V. ἀπορεῖν, ἀμηχανεῖν (rare P.).
}}
}}

Revision as of 09:49, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 665.jpg

subs.

Something asked: P. ἐρώτησις, ἡ, ἐρώτημα, τό, ἐπερώτησις, ἡ, ἐπερώτημα, τό. Cross question: P. and V. ἔλεγχος, ὁ. Subject under discussion: P. and V. λόγος, ὁ. That would have been quite another question: P. ἄλλος ἂν ἦν λόγος (Dem. 986, cf. 240). Divert from the question: P. ἀπάγειν ἀπὸ τῆς ὑποθέσεως (Dem. 416). The case in question: P. τὸ προκείμενον. Point at issue: P. and V. ἀγών, ὁ. It is not question of gallantry but of salvation: P. οὐ περὶ ἀνδραγαθίας ὁ ἀγὼν . . . περὶ δὲ σωτηρίας (Thuc. 5, 101). It is now no question of words but of your life: V. λόγων γὰρ οὐ νῦν ἐστιν ἁγὼν ἀλλὰ σῆς ψυχῆς πέρι (Soph., El. 1491). Difficulty: P. and V. ἀπορία, ἡ. Suspicion: P. and V. ὑπόνοια, ἡ, ὑποψία, ἡ. Call in question, suspect, v.: P. and V. ὑποπτεύειν; see also mistrust. Doubt: P. ἀμφισβήτησις, ἡ. Be called in question, be doubted, v.: P. ἀμφισβητεῖσθαι. Legal case: P. and V. ἀγών, ὁ, δίκη, ἡ, V. κρῖμα, τό. Put the question, v.: Ar. and P. ἐπερωτᾶν. Put the question to the vote: P. ἐπιψηφίζειν. v. trans. P. and V. ἐρωτᾶν, ἐρέσθαι (2nd aor.), ἀνερωτᾶν, ἐπερέσθαι (2nd aor.), Ar. and P. ἐπερωτᾶν, V. ἱστορεῖν, ἀνιστορεῖν, ἐξιστορεῖν, ἐξερωτᾶν, ἐξερέσθαι (2nd aor.); see ask. Cross examine: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν. Suspect: P. and V. ὑποπτεύειν. Distrust: P. and V. ἀπιστεῖν (acc. of thing; dat. of person). V. intrans. Be perplexed: P. and V. ἀπορεῖν, ἀμηχανεῖν (rare P.).