pumex: Difference between revisions

From LSJ

Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz

Menander, Monostichoi, 526
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=pumex pumicis N M :: pumice stone, similar volcanic rock; (esp. used to polish books/depilatory)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>pūmex</b>: ĭcis, m. (<br /><b>I</b> fem., Cat. 1, 2).<br /><b>I</b> Lit., a pumice-[[stone]], Plin. 36, 21, 42, § 154; used for smoothing books, Cat. 1, 2; 22, 6; Hor. Ep. 1, 20, 2; Ov. Tr. 1, 1, 11; Mart. 8, 72, 2; [[hence]] [[poet]]., of verses [[carefully]] smoothed, i. e. [[polished]], Prop. 3 (4), 1, 8; used by the [[effeminate]] for smoothing the [[skin]], Ov. A. A. 1, 506; Mart. 14, 205; Juv. 8, 16.—Prov.: aquam a pumice postulare, to [[try]] to [[draw]] [[blood]] from a [[stone]], i. e. to [[demand]] [[money]] from one [[who]] has [[none]], Plaut. Pers. 1, 1, 42; cf. as an [[image]] of [[dryness]]: [[pumex]] non [[aeque]] est [[aridus]] [[atque]] hic est [[senex]], id. Aul. 2, 4, 8.—<br /><b>II</b> Poet., transf., [[soft]] [[stone]], [[porous]] [[rock]] of [[any]] [[kind]], Ov. M. 3, 159; 8, 561; id. F. 2, 315; Verg. G. 4, 44; id. A. 5, 214.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In gen., a [[rock]]: quae [[nunc]] oppositis debilitat pumicibus [[mare]], Hor. C. 1, 11, 5.
|lshtext=<b>pūmex</b>: ĭcis, m. (<br /><b>I</b> fem., Cat. 1, 2).<br /><b>I</b> Lit., a pumice-[[stone]], Plin. 36, 21, 42, § 154; used for smoothing books, Cat. 1, 2; 22, 6; Hor. Ep. 1, 20, 2; Ov. Tr. 1, 1, 11; Mart. 8, 72, 2; [[hence]] [[poet]]., of verses [[carefully]] smoothed, i. e. [[polished]], Prop. 3 (4), 1, 8; used by the [[effeminate]] for smoothing the [[skin]], Ov. A. A. 1, 506; Mart. 14, 205; Juv. 8, 16.—Prov.: aquam a pumice postulare, to [[try]] to [[draw]] [[blood]] from a [[stone]], i. e. to [[demand]] [[money]] from one [[who]] has [[none]], Plaut. Pers. 1, 1, 42; cf. as an [[image]] of [[dryness]]: [[pumex]] non [[aeque]] est [[aridus]] [[atque]] hic est [[senex]], id. Aul. 2, 4, 8.—<br /><b>II</b> Poet., transf., [[soft]] [[stone]], [[porous]] [[rock]] of [[any]] [[kind]], Ov. M. 3, 159; 8, 561; id. F. 2, 315; Verg. G. 4, 44; id. A. 5, 214.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In gen., a [[rock]]: quae [[nunc]] oppositis debilitat pumicibus [[mare]], Hor. C. 1, 11, 5.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=pūmex, icis, m., der [[Bimsstein]], I) eig., Cels., Plin. u.a. ([[auch]] im Plur.): [[levitas]] pumicis, Sen. – [[bes]]. [[gebraucht]] zum Glätten [[des]] Marmors, Plin., der Bücher, Catull., u. der [[Haut]], Ov. – im [[Gleichnis]], [[pumex]] [[non]] [[aeque]] est [[aridus]] [[atque]] [[hic]] est [[senex]], v. einem [[Geizhals]], der [[nichts]] [[herausgeben]] will, Plaut. aul. 297. – Sprichw., aquam a pumice postulare, [[etwas]] Unmögliches [[von]] einem [[verlangen]] (zB. [[Geld]] [[von]] einem, der keins hat), Plaut. Pers. 41. – II) übtr., übh. durchlöchertes, ausgehöhltes [[Gestein]], -Geklüft, [[bes]]. vulkanischer [[Art]], [[wie]] [[Lava]] u. dgl. (vgl. Plin. 36, 154), pumicum [[natura]], Plin.: p. [[vivus]], Ov.: pumices cavi, Verg.: [[iam]] (navibus incĭdebant) pumices [[etiam]] nigrique et ambusti et fracti igne lapides, Plin. ep.: oppositis debilitare pumicibus [[mare]], Hor. – / [[gen]]. fem. [[bei]] Catull. 1, 2; vgl. Burmann Anthol. Lat. tom. 2. p. 507 (a).
|georg=pūmex, icis, m., der [[Bimsstein]], I) eig., Cels., Plin. u.a. ([[auch]] im Plur.): [[levitas]] pumicis, Sen. – [[bes]]. [[gebraucht]] zum Glätten [[des]] Marmors, Plin., der Bücher, Catull., u. der [[Haut]], Ov. – im [[Gleichnis]], [[pumex]] [[non]] [[aeque]] est [[aridus]] [[atque]] [[hic]] est [[senex]], v. einem [[Geizhals]], der [[nichts]] [[herausgeben]] will, Plaut. aul. 297. – Sprichw., aquam a pumice postulare, [[etwas]] Unmögliches [[von]] einem [[verlangen]] (zB. [[Geld]] [[von]] einem, der keins hat), Plaut. Pers. 41. – II) übtr., übh. durchlöchertes, ausgehöhltes [[Gestein]], -Geklüft, [[bes]]. vulkanischer [[Art]], [[wie]] [[Lava]] u. dgl. (vgl. Plin. 36, 154), pumicum [[natura]], Plin.: p. [[vivus]], Ov.: pumices cavi, Verg.: [[iam]] (navibus incĭdebant) pumices [[etiam]] nigrique et ambusti et fracti igne lapides, Plin. ep.: oppositis debilitare pumicibus [[mare]], Hor. – / [[gen]]. fem. [[bei]] Catull. 1, 2; vgl. Burmann Anthol. Lat. tom. 2. p. 507 (a).
}}
{{LaEn
|lnetxt=pumex pumicis N M :: pumice stone, similar volcanic rock; (esp. used to polish books/depilatory)
}}
}}

Revision as of 14:50, 19 October 2022

Latin > English

pumex pumicis N M :: pumice stone, similar volcanic rock; (esp. used to polish books/depilatory)

Latin > English (Lewis & Short)

pūmex: ĭcis, m. (
I fem., Cat. 1, 2).
I Lit., a pumice-stone, Plin. 36, 21, 42, § 154; used for smoothing books, Cat. 1, 2; 22, 6; Hor. Ep. 1, 20, 2; Ov. Tr. 1, 1, 11; Mart. 8, 72, 2; hence poet., of verses carefully smoothed, i. e. polished, Prop. 3 (4), 1, 8; used by the effeminate for smoothing the skin, Ov. A. A. 1, 506; Mart. 14, 205; Juv. 8, 16.—Prov.: aquam a pumice postulare, to try to draw blood from a stone, i. e. to demand money from one who has none, Plaut. Pers. 1, 1, 42; cf. as an image of dryness: pumex non aeque est aridus atque hic est senex, id. Aul. 2, 4, 8.—
II Poet., transf., soft stone, porous rock of any kind, Ov. M. 3, 159; 8, 561; id. F. 2, 315; Verg. G. 4, 44; id. A. 5, 214.—
   B In gen., a rock: quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare, Hor. C. 1, 11, 5.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pūmex,¹¹ ĭcis, m.,
1 pierre ponce : Plin. 36, 154 ; pumice mundus liber Hor. Ep. 1, 20, 2, livre poli à la pierre ponce [tranches du rouleau de papyrus ; aquam a pumice postulare Pl. Pers. 41, vouloir tirer de l’eau d’une pierre ponce, perdre son temps
2 [poét.] toute pierre poreuse, roche creuse : Virg. En. 5, 214 ; Ov. M. 3, 159 ; etc. || roche érodée : Hor. O. 1, 11, 5.

Latin > German (Georges)

pūmex, icis, m., der Bimsstein, I) eig., Cels., Plin. u.a. (auch im Plur.): levitas pumicis, Sen. – bes. gebraucht zum Glätten des Marmors, Plin., der Bücher, Catull., u. der Haut, Ov. – im Gleichnis, pumex non aeque est aridus atque hic est senex, v. einem Geizhals, der nichts herausgeben will, Plaut. aul. 297. – Sprichw., aquam a pumice postulare, etwas Unmögliches von einem verlangen (zB. Geld von einem, der keins hat), Plaut. Pers. 41. – II) übtr., übh. durchlöchertes, ausgehöhltes Gestein, -Geklüft, bes. vulkanischer Art, wie Lava u. dgl. (vgl. Plin. 36, 154), pumicum natura, Plin.: p. vivus, Ov.: pumices cavi, Verg.: iam (navibus incĭdebant) pumices etiam nigrique et ambusti et fracti igne lapides, Plin. ep.: oppositis debilitare pumicibus mare, Hor. – / gen. fem. bei Catull. 1, 2; vgl. Burmann Anthol. Lat. tom. 2. p. 507 (a).