perquam: Difference between revisions
πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει καὶ δὶς ἐς τὸν αὐτὸν ποταμὸν οὐκ ἂν ἐμβαίης → all things move and nothing remains still, and you cannot step twice into the same stream
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=perquam ADV :: extremely | |lnetxt=perquam ADV :: [[extremely]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=perquam, Adv. (per = [[περί]] u. [[quam]]), [[überaus]], [[recht]] [[sehr]], [[gar]] [[sehr]], [[gar]] gern, α) [[bei]] Adjj.: perqu. indignis modis, Plaut.: perqu. [[pauxillo]] minores, Lucr.: ›[[hic]] [[quam]] [[ille]] dignior‹ [[perquam]] grave est dictu, Cic.: perqu. paucis suffragio populi relictis locis, Liv.: perqu. laboriosum [[iter]], Vell.: perqu. [[angusto]] ore, Plin.: perqu. magna quaedam, Plin. ep.: perqu. modica quaedam civium merita, Plin. pan.: [[caedes]] percu. grata, Curt.: [[oppido]] perqu. [[pauci]], Auct. b. Afr. 47, 5: [[sane]] perqu. [[exercitus]], Gell. 19, 13, 5: in der Tmesis, per [[pol]] [[quam]] paucos reperias, Ter. Hec. 58. – beim Superl., perqu. [[optimus]], Itala psalm. 22, 5 (in Cypr. epist. 63, 12): perqu. sapidissimus, Apul. [[met]]. 2, 7: perqu. scientissimus, Amm. 34, 1, 3: perqu. infelicissimus, Corp. inscr. Lat. 9, 1724. – β) [[bei]] Advv.: perqu. [[meditate]], Plaut.: perqu. [[subito]], Lucr.: perqu. [[breviter]], Cic.: perqu. [[flebiliter]], Cic.: perqu. [[laudabiliter]], Vell. – γ) [[bei]] Verben: [[perquam]] laudari, [[Varro]] de vit. P. R. 4, 12: Carneadi [[vis]] [[incredibilis]] [[illa]] dicendi et [[varietas]] [[perquam]] esset optanda [[nobis]], Cic. de or. 2, 161: [[igitur]] perqu. [[velim]] scire [[esse]] phantasmata, Plin. ep. 7, 27, 1. | |georg=perquam, Adv. (per = [[περί]] u. [[quam]]), [[überaus]], [[recht]] [[sehr]], [[gar]] [[sehr]], [[gar]] gern, α) [[bei]] Adjj.: perqu. indignis modis, Plaut.: perqu. [[pauxillo]] minores, Lucr.: ›[[hic]] [[quam]] [[ille]] dignior‹ [[perquam]] grave est dictu, Cic.: perqu. paucis suffragio populi relictis locis, Liv.: perqu. laboriosum [[iter]], Vell.: perqu. [[angusto]] ore, Plin.: perqu. magna quaedam, Plin. ep.: perqu. modica quaedam civium merita, Plin. pan.: [[caedes]] percu. grata, Curt.: [[oppido]] perqu. [[pauci]], Auct. b. Afr. 47, 5: [[sane]] perqu. [[exercitus]], Gell. 19, 13, 5: in der Tmesis, per [[pol]] [[quam]] paucos reperias, Ter. Hec. 58. – beim Superl., perqu. [[optimus]], Itala psalm. 22, 5 (in Cypr. epist. 63, 12): perqu. sapidissimus, Apul. [[met]]. 2, 7: perqu. scientissimus, Amm. 34, 1, 3: perqu. infelicissimus, Corp. inscr. Lat. 9, 1724. – β) [[bei]] Advv.: perqu. [[meditate]], Plaut.: perqu. [[subito]], Lucr.: perqu. [[breviter]], Cic.: perqu. [[flebiliter]], Cic.: perqu. [[laudabiliter]], Vell. – γ) [[bei]] Verben: [[perquam]] laudari, [[Varro]] de vit. P. R. 4, 12: Carneadi [[vis]] [[incredibilis]] [[illa]] dicendi et [[varietas]] [[perquam]] esset optanda [[nobis]], Cic. de or. 2, 161: [[igitur]] perqu. [[velim]] scire [[esse]] phantasmata, Plin. ep. 7, 27, 1. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[exceedingly]]=== | |||
Finnish: erittäin, ylen, perin, tavattoman, varsin; French: [[extrêmement]], [[énormément]]; German: [[überaus]], [[äußerst]], [[außerordentlich]], [[ungemein]], [[über alle Maßen]]; Greek: [[σφόδρα]], [[υπερβολικά]], [[υπέρμετρα]]; Ancient Greek: [[σφόδρα]], [[ὑπερφυῶς]]; Hungarian: rendkívül; Latin: [[perquam]]; Polish: niezmiernie, nadzwyczaj; Romanian: extrem; Spanish: [[extremadamente]], [[sumamente]], [[sobremanera]], [[asaz]]; Swedish: ytterst, oerhört, synnerlige | |||
}} | }} |
Revision as of 13:59, 18 November 2022
Latin > English
perquam ADV :: extremely
Latin > English (Lewis & Short)
per-quam: adv. (also, less correctly, written separately, per quam, v. per
I fin.), as much as possible, extremely, exceedingly: illorum mores perquam meditate tenes, Plaut. Bacch. 3, 6, 16: perquam indignis modis, id. Rud. 3, 3, 9: perquam breviter, Cic. de Or. 2, 49, 201: perquam modica, Plin. Pan. 60: perquam velim scire, id. Ep. 7, 27, 1: parentes perquam infelicissimi, Inscr. Murat. 953, 2: sagax, Amm. 14, 5, 6. —In tmesi: per pol quam paucos reperias, Ter. Hec. 1, 1, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
perquăm,¹¹ adv., tout à fait [employé le plus souvent avec adj. ou adv.] : perquam optandus Cic. de Or. 2, 161 ; perquam puerilis Cic. de Or. 2, 108 ; perquam breviter Cic. de Or. 2, 201, tout à fait désirable, enfantin, brièvement || [avec verbe] perquam velim scire Plin. Min. Ep. 7, 27, 1, je voudrais bien savoir || [avec tmèse] per pol quam paucos Ter. Hec. 58.
Latin > German (Georges)
perquam, Adv. (per = περί u. quam), überaus, recht sehr, gar sehr, gar gern, α) bei Adjj.: perqu. indignis modis, Plaut.: perqu. pauxillo minores, Lucr.: ›hic quam ille dignior‹ perquam grave est dictu, Cic.: perqu. paucis suffragio populi relictis locis, Liv.: perqu. laboriosum iter, Vell.: perqu. angusto ore, Plin.: perqu. magna quaedam, Plin. ep.: perqu. modica quaedam civium merita, Plin. pan.: caedes percu. grata, Curt.: oppido perqu. pauci, Auct. b. Afr. 47, 5: sane perqu. exercitus, Gell. 19, 13, 5: in der Tmesis, per pol quam paucos reperias, Ter. Hec. 58. – beim Superl., perqu. optimus, Itala psalm. 22, 5 (in Cypr. epist. 63, 12): perqu. sapidissimus, Apul. met. 2, 7: perqu. scientissimus, Amm. 34, 1, 3: perqu. infelicissimus, Corp. inscr. Lat. 9, 1724. – β) bei Advv.: perqu. meditate, Plaut.: perqu. subito, Lucr.: perqu. breviter, Cic.: perqu. flebiliter, Cic.: perqu. laudabiliter, Vell. – γ) bei Verben: perquam laudari, Varro de vit. P. R. 4, 12: Carneadi vis incredibilis illa dicendi et varietas perquam esset optanda nobis, Cic. de or. 2, 161: igitur perqu. velim scire esse phantasmata, Plin. ep. 7, 27, 1.
Translations
exceedingly
Finnish: erittäin, ylen, perin, tavattoman, varsin; French: extrêmement, énormément; German: überaus, äußerst, außerordentlich, ungemein, über alle Maßen; Greek: σφόδρα, υπερβολικά, υπέρμετρα; Ancient Greek: σφόδρα, ὑπερφυῶς; Hungarian: rendkívül; Latin: perquam; Polish: niezmiernie, nadzwyczaj; Romanian: extrem; Spanish: extremadamente, sumamente, sobremanera, asaz; Swedish: ytterst, oerhört, synnerlige