ἐνθνῄσκω: Difference between revisions

From LSJ

κάλλιστον ἐφόδιον τῷ γήρᾳ ἡ παιδεία (Aristotle, quoted by Diogenes Laertius 5.21) → the finest provision for old age is education

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (pape replacement)
Line 21: Line 21:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐνθνῄσκω:'''<br /><b class="num">1)</b> (где-л.) умирать (γαίᾳ πατρίδι и χερί τινος Eur.): χθονὸς [[λαχεῖν]] τοσοῦτον ἐνθανεῖν [[μόνον]] Soph. получить (лишь) столько земли, чтобы было где умереть;<br /><b class="num">2)</b> [[погибать в бою]] Lys.;<br /><b class="num">3)</b> [[омертвевать]]: ὥστ᾽ ἐνθανεῖν χεῖρ᾽ ἐμήν Eur. до того, что рука у меня онемела.
|elrutext='''ἐνθνῄσκω:'''<br /><b class="num">1)</b> (где-л.) умирать (γαίᾳ πατρίδι и χερί τινος Eur.): χθονὸς [[λαχεῖν]] τοσοῦτον ἐνθανεῖν [[μόνον]] Soph. получить (лишь) столько земли, чтобы было где умереть;<br /><b class="num">2)</b> [[погибать в бою]] Lys.;<br /><b class="num">3)</b> [[омертвевать]]: ὥστ᾽ ἐνθανεῖν χεῖρ᾽ ἐμήν Eur. до того, что рука у меня онемела.
}}
{{pape
|ptext=([[θνῄσκω]]), <i>[[darin]], [[dabei]] [[sterben]]</i>; χθονὸς [[λαχεῖν]] τοσοῦτον, ἐνθανεῖν μόνον, nur so viel Land, [[darauf]] zu [[sterben]], Soph. <i>O.C</i>. 794; σῇ χειρί, in deinen [[Armen]], Eur. <i>Heracl</i>. 560; übertragen, ὥστ' ἐνθανεῖν γε σοῖς πέπλοισι χεῖρ' ἐμήν <i>Hec</i>. 246, daß die Hand erstarrte; sp.D.; Nic. <i>Th</i>. 816 in p. Form ἐνιθνῄσκω. – Seltener in [[Prosa]], wie Lys. 15.16.
}}
}}

Revision as of 16:42, 24 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνθνῄσκω Medium diacritics: ἐνθνῄσκω Low diacritics: ενθνήσκω Capitals: ΕΝΘΝΗΣΚΩ
Transliteration A: enthnḗiskō Transliteration B: enthnēskō Transliteration C: enthnisko Beta Code: e)nqnh/|skw

English (LSJ)

die in, χθονὸς… τοσοῦτον, [ὥστε] ἐνθανεῖν μόνον S. OC 790, cf. E. Rh. 869; σῇ χερί Id. Heracl. 560. of the hand, grow rigid or grow torpid in, τινί Id. Hec. 246. — dub. in Prose, Lys. 16.15 (ἐναπο- Markland), Plu. 2.357d (ἐκθ- Reiske).

Spanish (DGE)

• Alolema(s): ἐνι- Nic.Th.816
1 morir en, allí χθονὸς ... τοσοῦτον, [ὥστε] ἐνθανεῖν μόνον S.OC 790, cf. E.Rh.869, σῇ ... χερί E.Heracl.560, Σμύρνῃ ITomis 189.5 (II d.C.), τροχιῇσιν ἐνιθνῄσκουσιν ἁμάξης mueren bajo las ruedas del carro Nic.l.c., cf. Lys.16.15 (cód.), Plu.2.357d (cód.).
2 quedarse fijo, anquilosado ὥστ' ἐνθανεῖν γε σοῖς πέπλοισι χεῖρ' ἐμήν hasta el punto de que mi mano se quedó agarrada a tus vestiduras por el reiterado acto del suplicante, E.Hec.246.

French (Bailly abrégé)

1 mourir dans;
2 rester comme insensible dans.
Étymologie: ἐν, θνῄσκω.

Greek Monotonic

ἐνθνῄσκω: μέλ. -θᾰνοῦμαι·
1. αποθνήσκω, πεθαίνω σε ένα μέρος, σε Σοφ., Ευρ.
2. λέγεται για το χέρι, ναρκώνομαι, παραμένω αδρανείς μέσα σε, τινί, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

ἐνθνῄσκω:
1) (где-л.) умирать (γαίᾳ πατρίδι и χερί τινος Eur.): χθονὸς λαχεῖν τοσοῦτον ἐνθανεῖν μόνον Soph. получить (лишь) столько земли, чтобы было где умереть;
2) погибать в бою Lys.;
3) омертвевать: ὥστ᾽ ἐνθανεῖν χεῖρ᾽ ἐμήν Eur. до того, что рука у меня онемела.

German (Pape)

(θνῄσκω), darin, dabei sterben; χθονὸς λαχεῖν τοσοῦτον, ἐνθανεῖν μόνον, nur so viel Land, darauf zu sterben, Soph. O.C. 794; σῇ χειρί, in deinen Armen, Eur. Heracl. 560; übertragen, ὥστ' ἐνθανεῖν γε σοῖς πέπλοισι χεῖρ' ἐμήν Hec. 246, daß die Hand erstarrte; sp.D.; Nic. Th. 816 in p. Form ἐνιθνῄσκω. – Seltener in Prosa, wie Lys. 15.16.