pico: Difference between revisions
οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=pico picare, picavi, picatus V :: smear with pitch | |lnetxt=pico picare, picavi, picatus V :: [[smear with pitch]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis |
Revision as of 19:55, 29 November 2022
Latin > English
pico picare, picavi, picatus V :: smear with pitch
Latin > English (Lewis & Short)
pĭco: āvi, ātum, 1, v. a. id.,
I to bedaub with pitch, to pitch, to tar.
I Lit.: dolia picata, lacus, vinarius picatus, Cato, R. R. 25 sq.: dolia, Suet. Claud. 16: parietes, Plin. 36, 22, 48, § 166; 11, 7, 6, § 16.—
II Transf., to season with pitch: vinum, Col. 12, 23.— Hence, pĭcātus, a, um, P. a., pitchy: vinum picatum, wine that has naturally a pitchy taste, Plin. 23, 1, 24, § 47; 14, 2, 4, § 26; Mart. 13, 107.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pĭcō,¹² āvī, ātum, āre (pix), tr., poisser, enduire de poix, boucher avec de la poix : Cato Agr. 25 ; Suet. Claud. 16 ; v. picatus 1.
Latin > German (Georges)
pico, āvī, ātum, āre (pix), I) mit Pech bechmieren, verpichen, teeren, interiores partes (tegularum) curiosius, Vitr.: dolia bene, Suet.: parietes, Plin.: picata dolia, Cato u. Colum.: cadus picatus, Ps. Verg. – II) mit Pech anmachen, -würzen, vinum picatum, mit Pech schmackhafter gemachter, Colum., oder von Natur nach Pech schmeckender, Mart.
Spanish > Greek
γένυς, γαμφηλαί, γλαρίς, γλεύδιον, δέρτρον, ἀγμός, ἀκρωνυχία, ἀκρωτήριον, ἀκρόλοφος, ἀξινόρυξ, ἄκρον, ἔμβολον