λωποδυτέω: Difference between revisions
Νόμιζ' ἀδελφοὺς τοὺς ἀληθινοὺς φίλους → Veros amicos alteros fratres puta → für deinen Bruder halte einen wahren Freund
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
|||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> [[voler un manteau]], [[un habit]], [[détrousser]];<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> piller, voler.<br />'''Étymologie:''' [[λωποδύτης]]. | |btext=-ῶ :<br /><b>1</b> [[voler un manteau]], [[un habit]], [[détrousser]];<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> piller, voler.<br />'''Étymologie:''' [[λωποδύτης]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>ein [[λωποδύτης]] sein</i>, eigtl. <i>den Badenden die [[Kleider]] [[heimlich]] [[entwenden]]</i> oder <i>auf der [[Straße]] den [[Vorübergehenden]] die [[Mäntel]] [[wegreißen]]</i>, Ar. <i>Plut</i>. 165, <i>Eccl</i>. 565 und A., wie Luc. <i>[[Pseudol]]</i>. 30; überhaupt <i>[[berauben]], [[plündern]]</i>, wie Dem. 9.22, [[neben]] περικόπτειν καὶ καταδουλοῦσθαι τὰς πόλεις; und übertragen, Ὅμηρον [[ἀναιδῶς]] λωποδυτοῦσιν, von Dichtern, <i>[[ausschreiben]], [[plündern]]</i>, Pollian. 1 (IX.130). | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=λωποδῠτέω, fut. -ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[steal]] [[clothes]], esp. from bathers or travellers, Plat., Xen.<br /><b class="num">II.</b> [[generally]], to rob, [[plunder]], Ar. [from λωποδῠ́της] | |mdlsjtxt=λωποδῠτέω, fut. -ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[steal]] [[clothes]], esp. from bathers or travellers, Plat., Xen.<br /><b class="num">II.</b> [[generally]], to rob, [[plunder]], Ar. [from λωποδῠ́της] | ||
}} | }} |
Revision as of 12:34, 30 November 2022
English (LSJ)
A steal clothes, esp. from bathers or travellers, Pl.R.575b, X.Mem.1.2.62, Arist. Pol.1267a4; λ. ἐσθῆτα Luc.Bis Acc.34; λ. τινὰ ἐσθῆτα Philostr.VA 8.7. II generally, rob, plunder, Ar.Ec.565,Pl.165, Diph.32.14, LXX IEs.4.24: c. acc. pers., Ar.Ra.1075, D.9.22; of plagiarists, λ. Ὅμηρον AP11.130 (Poll.).
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 voler un manteau, un habit, détrousser;
2 p. ext. piller, voler.
Étymologie: λωποδύτης.
German (Pape)
ein λωποδύτης sein, eigtl. den Badenden die Kleider heimlich entwenden oder auf der Straße den Vorübergehenden die Mäntel wegreißen, Ar. Plut. 165, Eccl. 565 und A., wie Luc. Pseudol. 30; überhaupt berauben, plündern, wie Dem. 9.22, neben περικόπτειν καὶ καταδουλοῦσθαι τὰς πόλεις; und übertragen, Ὅμηρον ἀναιδῶς λωποδυτοῦσιν, von Dichtern, ausschreiben, plündern, Pollian. 1 (IX.130).
Russian (Dvoretsky)
λωποδῠτέω:
1 красть чужое платье (κλέπτειν καὶ λ. Plat.);
2 (об одежде), красть, грабить, (ἐσθῆτα Luc.);
3 грабить, обирать, разорять (τὰς πόλεις Dem.; τινα Arph.);
4 заниматься плагиатом, грабить (τὸν Ὃμηρον ἀναιδῶς Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
λωποδῠτέω: κλέπτω τὰ ἐνδύματα, ἰδίως τῶν λουομένων ἢ ὁδοιπορούντων, Πλάτ. Πολ. 575Β, Ξεν. Ἀπομν. 1. 6, 62, Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 7, 11· λ. ἐσθῆτα Λουκ. Δὶς Κατηγ. 34. ΙΙ. καθόλου, κλέπτω, λῃστεύω, διαρπάζω, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 569, Πλ. 165· ― μετ’ αἰτ. προσ., Ἀριστοφ. Βάτρ. 1075, Δημ. 116. 19· ἐπὶ τῶν ἀσκούντων λογοκλοπίαν, τὸν Ὅμηρον ἀναιδῶς λωποδυτοῦσιν Ἀνθ. Π. 11. 130.
Greek Monotonic
λωποδῠτέω: μέλ. λωποδυτήσω,
I. κλέβω τα ρούχα, κυρίως από λουόμενους ή ταξιδιώτες, σε Πλάτ., Ξεν.
II. γενικά, κλέβω, ληστεύω, αρπάζω, σε Αριστοφ.
Middle Liddell
λωποδῠτέω, fut. -ήσω
I. to steal clothes, esp. from bathers or travellers, Plat., Xen.
II. generally, to rob, plunder, Ar. [from λωποδῠ́της]