ἀγρώσσω: Difference between revisions

From LSJ

τὰ καλὰ καὶ συμφέροντα ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν καὶ εἰρήνην τῷ κόσμῳ → what is good and profitable to our souls, and for peace to the world

Source
m (pape replacement)
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />chasser, pêcher.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγρα]].
|btext=<i>seul. prés.</i><br />chasser, pêcher.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγρα]].
}}
{{pape
|ptext== [[ἀγρεύω]], <i>[[jagen]], [[fangen]]</i>, Hom. nur <i>Od</i>. 5.53, von einem [[Vogel]], ὃς [[ἰχθῦς]] ἀγρώσσων πυκινὰ πτερὰ [[δεύεται]] ἅλμῃ; – Lyc. 499, 598; Call. <i>Apol</i>. 60 [[Ἄρτεμις]] ἀγρώσσουσα, wie Nonn. <i>D</i>. 16.130; vgl. Opp. <i>C</i>. 1.129 (wo vor [[Schneider]] das med. stand); Nic. <i>Th</i>. 416.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 30: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[epic for [[ἀγρεύω]]<br />to [[catch]] [[fish]], Od.
|mdlsjtxt=[epic for [[ἀγρεύω]]<br />to [[catch]] [[fish]], Od.
}}
{{pape
|ptext== [[ἀγρεύω]], <i>[[jagen]], [[fangen]]</i>, Hom. nur <i>Od</i>. 5.53, von einem [[Vogel]], ὃς [[ἰχθῦς]] ἀγρώσσων πυκινὰ πτερὰ [[δεύεται]] ἅλμῃ; – Lyc. 499, 598; Call. <i>Apol</i>. 60 [[Ἄρτεμις]] ἀγρώσσουσα, wie Nonn. <i>D</i>. 16.130; vgl. Opp. <i>C</i>. 1.129 (wo vor [[Schneider]] das med. stand); Nic. <i>Th</i>. 416.
}}
}}

Revision as of 12:45, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγρώσσω Medium diacritics: ἀγρώσσω Low diacritics: αγρώσσω Capitals: ΑΓΡΩΣΣΩ
Transliteration A: agrṓssō Transliteration B: agrōssō Transliteration C: agrosso Beta Code: a)grw/ssw

English (LSJ)

Ep. for ἀγρεύω, only in pres., catch, ἀγρώσσων ἰχθῦς Od.5.53; freq. in Opp., H.3.339,543, al., cf. Call.Ap.60, Lyc.598, etc.: abs., go hunting, Opp.C.1.129:—Pass., Id.H.3.415, 4.565.

Spanish (DGE)

capturar, cazar o pescar según el cont. (tal vez en origen ojear la presa) ἰχθῦς Od.5.53, cf. Opp.H.3.339, 543, Ἄρτεμις ἀγρώσσουσα Call.Ap.60, cf. Lyc.598. Nic.Th.416
fig. Ἔρωτες ... ἀγρώσσουσι γυναῖκα Nonn.D.48.286
abs. ir de caza Lyc.499, Euph.87.3, Opp.C.1.129, Nonn.D.42.163.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
chasser, pêcher.
Étymologie: ἄγρα.

German (Pape)

ἀγρεύω, jagen, fangen, Hom. nur Od. 5.53, von einem Vogel, ὃς ἰχθῦς ἀγρώσσων πυκινὰ πτερὰ δεύεται ἅλμῃ; – Lyc. 499, 598; Call. Apol. 60 Ἄρτεμις ἀγρώσσουσα, wie Nonn. D. 16.130; vgl. Opp. C. 1.129 (wo vor Schneider das med. stand); Nic. Th. 416.

Russian (Dvoretsky)

ἀγρώσσω: хватать, ловить (ἰχθῦς Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀγρώσσω: Ἐπ. ἀντὶ ἀγρεύω, ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ., συλλαμβάνω· ἀγρώσσων ἰχθῦς, Ὀδ. Ε, 53· συχν. ἐν Ὀππ. Ἁλ. 3. 339, 543, κτλ.: - οὕτω Καλλ. εἰς Ἀπολλ. 60, Λυκόφρ., κτλ: - ἀπολ., ἐξέρχομαι ἐπὶ θήραν, Ὀππ. Κ. 1. 129: - Παθ., συλλαμβάνομαι, Ὀππ. Ἁλ. 3. 415., 4. 565.

English (Autenrieth)

(ἄγρα): catch, intensive; of the sea-gullever catchingfish, Od. 5.53†.

Greek Monotonic

ἀγρώσσω: μόνο στον ενεστ., Επικ. αντί ἀγρεύω, συλλαμβάνω, ψαρεύω, αλιεύω, σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

[epic for ἀγρεύω
to catch fish, Od.