ὑποστρώννυμι: Difference between revisions
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ὑποστρώσω, <i>ao.</i> ὑπέστρωσα, <i>pf.</i> ὑπέστρωκα;<br /><i>Pass. pf.</i> ὑπέστρωμαι;<br /><b>1</b> étendre (une peau, une couche, un tapis, <i>etc.</i>) sous ; <i>abs.</i> préparer un lit;<br /><b>2</b> joncher : ἄλω τινί BABR une grange de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[στρώννυμι]]. | |btext=<i>f.</i> ὑποστρώσω, <i>ao.</i> ὑπέστρωσα, <i>pf.</i> ὑπέστρωκα;<br /><i>Pass. pf.</i> ὑπέστρωμαι;<br /><b>1</b> étendre (une peau, une couche, un tapis, <i>etc.</i>) sous ; <i>abs.</i> préparer un lit;<br /><b>2</b> joncher : ἄλω τινί BABR une grange de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[στρώννυμι]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[νῡ], ([[στρώννυμι]]), = [[ὑποστορέννυμι]], ἵνα μὴ λέκτρ' ὑποστρώσω τινί Eur. <i>Hel</i>. 59. Vgl. [[ὑποστορέννυμι]]. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=[[extender por debajo]] un lienzo ὑποστρώσας σινδόνα καθαρὰν καὶ ἄνθη τὰ τοῦ καιροῦ <b class="b3">extiende un lienzo limpio y flores de la estación</b> P IV 1861 ὑπόθες ὑπὸ τὴν τράπεζαν σινδόνα καθαρὰν καὶ ἐλάϊνα ὑποστρώσας <b class="b3">coloca extendiéndolo debajo de la mesa un lienzo puro y ramas de olivo</b> P V 218 una estera ἴσθι ἀνακείμενος ἐπὶ ψιάθῳ θρυΐνῃ ὑπεστρωμένῃ σοι χαμαί <b class="b3">tienes que estar tendido sobre una estera de juncos extendida en el suelo debajo de ti</b> P XIII 703 una piel ὑπόστρωσον τὸν ὑμένα πρὸς καταφορὰν τοῦ ἡλίου <b class="b3">extiende la piel en el suelo en dirección a la puesta del sol</b> P IV 2040 | |esmgtx=[[extender por debajo]] un lienzo ὑποστρώσας σινδόνα καθαρὰν καὶ ἄνθη τὰ τοῦ καιροῦ <b class="b3">extiende un lienzo limpio y flores de la estación</b> P IV 1861 ὑπόθες ὑπὸ τὴν τράπεζαν σινδόνα καθαρὰν καὶ ἐλάϊνα ὑποστρώσας <b class="b3">coloca extendiéndolo debajo de la mesa un lienzo puro y ramas de olivo</b> P V 218 una estera ἴσθι ἀνακείμενος ἐπὶ ψιάθῳ θρυΐνῃ ὑπεστρωμένῃ σοι χαμαί <b class="b3">tienes que estar tendido sobre una estera de juncos extendida en el suelo debajo de ti</b> P XIII 703 una piel ὑπόστρωσον τὸν ὑμένα πρὸς καταφορὰν τοῦ ἡλίου <b class="b3">extiende la piel en el suelo en dirección a la puesta del sol</b> P IV 2040 | ||
}} | }} |
Revision as of 13:00, 30 November 2022
English (LSJ)
and ὑποστρωννύω, v. ὑποστόρνυμι.
French (Bailly abrégé)
f. ὑποστρώσω, ao. ὑπέστρωσα, pf. ὑπέστρωκα;
Pass. pf. ὑπέστρωμαι;
1 étendre (une peau, une couche, un tapis, etc.) sous ; abs. préparer un lit;
2 joncher : ἄλω τινί BABR une grange de qch.
Étymologie: ὑπό, στρώννυμι.
German (Pape)
[νῡ], (στρώννυμι), = ὑποστορέννυμι, ἵνα μὴ λέκτρ' ὑποστρώσω τινί Eur. Hel. 59. Vgl. ὑποστορέννυμι.
Russian (Dvoretsky)
ὑποστρώννῡμι:
1 подстилать (ῥινὸν βοός Hom.);
2 постилать, стлать (ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ NT): κλίνη ὑπεστρωμένη Plut. постланное ложе; λέκτρα ὑ. τινί Eur. стлать кому-л. постель, перен. быть чьей-л. любовницей;
3 устилать, усеивать (ἅλω οἰνάροις Babr.).
Greek (Liddell-Scott)
ὑποστρώννῡμι: ἰδὲ ἐν λέξ. ὑποστορέννυμι.
Spanish
English (Strong)
from ὑπό and στρώννυμι; to strew underneath (the feet as a carpet): spread.
English (Thayer)
and ὑποστωννύω (later forms, found in Plutarch, Themistius, Athen., others, for the earlier ὑποστορέννυμι and ὑποστορνυμι: imperfect 3rd person plural ὑπεστρώννυον; to strew; spread under: τί, Isaiah 58:5).
Greek Monolingual
και ὑποστρωννύω ΜΑ
βλ. υποστρώνω.
Greek Monotonic
ὑποστρώννῡμι: = ὑπο-στορέννυμι.
Léxico de magia
extender por debajo un lienzo ὑποστρώσας σινδόνα καθαρὰν καὶ ἄνθη τὰ τοῦ καιροῦ extiende un lienzo limpio y flores de la estación P IV 1861 ὑπόθες ὑπὸ τὴν τράπεζαν σινδόνα καθαρὰν καὶ ἐλάϊνα ὑποστρώσας coloca extendiéndolo debajo de la mesa un lienzo puro y ramas de olivo P V 218 una estera ἴσθι ἀνακείμενος ἐπὶ ψιάθῳ θρυΐνῃ ὑπεστρωμένῃ σοι χαμαί tienes que estar tendido sobre una estera de juncos extendida en el suelo debajo de ti P XIII 703 una piel ὑπόστρωσον τὸν ὑμένα πρὸς καταφορὰν τοῦ ἡλίου extiende la piel en el suelo en dirección a la puesta del sol P IV 2040