vacuo: Difference between revisions

From LSJ

Καλὸν τὸ μηδὲν εἰς φίλους ἁμαρτάνειν → Nihil peccare in amicos est pulcherrimum → Gut ist, sich gegen Freunde nicht versündigen

Menander, Monostichoi, 279
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
mNo edit summary
Line 13: Line 13:
{{esel
{{esel
|sltx=[[ἀργός]]
|sltx=[[ἀργός]]
}}
{{trml
|trtx====[[empty]]===
Arabic: فَرَغَ‎; Moroccan Arabic: خوى‎; Armenian: դատարկել, թափել; Assamese: আজৰা, শুদা কৰা, উদং কৰা, খালী কৰা; Asturian: vaciar; Azerbaijani: boşaltmaq; Bashkir: бушатыу; Bengali: খালি করা; Breton: goullonderiñ; Bulgarian: изпразвам; Catalan: buidar; Czech: vyprázdnit; Danish: tømme; Dutch: [[leegmaken]], [[legen]]; Esperanto: malplenigi; Faroese: tøma; Finnish: tyhjentää; French: [[vider]]; Old French: vuidier; Galician: baleirar, vazar, librar; Georgian: დაცლა; German: [[leeren]], [[entleeren]], [[ausleeren]], [[leer machen]]; Greek: [[αδειάζω]]; Ancient Greek: [[ἀλαπάζω]], [[ἀνατιτράω]], [[ἀποκενόω]], [[ἀποστιβάζω]], [[ἐγγλύφω]], [[ἐγκοιλαίνω]], [[ἐκγιγαρτίζω]], [[ἐκγλύφω]], [[ἐκκεινόω]], [[ἐκκενέω]], [[ἐκκενόω]], [[ἐκκοιλαίνω]], [[ἐκκοκκίζω]], [[ἐξαρύω]], [[κεινόω]], [[κενόω]].; Hindi: ख़ाली करना; Hungarian: ürít; Icelandic: tæma; Ido: vakuigar, varsar; Irish: bánaigh, folmhaigh; Italian: [[vuotare]], [[svuotare]]; Japanese: 空にする; Korean: 비우다; Kurdish Central Kurdish: بەتاڵ کردن‎; Northern Kurdish: vala kirin; Latin: [[vacuo]]; Lombard: vodì; Malay: mengosongkan; Maori: kautahanga, whakapiako, whakangita; Norman: vièdjer, viédgi; Norwegian: tømme; Occitan: voidar; Persian: خالی کردن‎; Polish: opróżnić; Portuguese: [[esvaziar]]; Romanian: goli, descărca, deșerta, liber; Russian: [[опустошать]], [[опустошить]], [[опорожнять]], [[опорожнить]], [[вынимать]], [[вынуть]]; Serbo-Croatian Cyrillic: испразнити; Roman: isprázniti; Slovene: prazniti, izprazniti; Spanish: [[vaciar]]; Swedish: tömma; Tagalog: basyuhin; Turkish: boşaltmak; Ukrainian: спорожняти, спорожнювати, спорожнити; Urdu: خالی کرنا‎; Venetian: svodàre; Vietnamese: tẩy trống, tẩy sạch; Walloon: vudî
}}
}}

Revision as of 13:16, 9 December 2022

Latin > English

vacuo vacuare, vacuavi, vacuatus V :: empty

Latin > English (Lewis & Short)

văcŭo: āvi, ātum, 1, v. a. vacuus,
I to make empty or void; to empty, clear, free (mostly post-Aug.): locus inanitus ac vacuatus, Lucr. 6, 1023: sulcum, Col. 3, 13, 10: dolia a mercatoribus vacuata, id. 12, 50, 14: Elysium nemus, Mart. 11, 5, 6: saecula putr: penso, Stat. Th. 3, 642: sanguine vacuatus, Aur. Vict. Epit. 43.

Latin > French (Gaffiot 2016)

văcŭō,¹⁶ āvī, ātum, āre (vacuus), tr., rendre vide, vider : Lucr. 6, 1023 ; Col. Rust. 3, 13, 10 ; Mart. 11, 5, 6 ; colūs Sid. Carm. 22, 197, dégarnir la quenouille en filant ; [avec abl.] sanguine vacuatus Ps. Aur. Vict. Epit. 43, vidé de sang.

Latin > German (Georges)

vacuo, āvī, ātum, āre (vacuus), leer machen, leeren, I) eig.: sulcum vacuari iubent, Colum.: vac. Elysium nemus, Mart.: Syriacas colus, abspinnen, Sidon.: corpus, ausnehmen, Anthol. Lat. 225, 3 (1088, 3): m. Abl., putri saecula penso, Stat. Theb. 3, 642. – u. im Partiz. Perf., inanitusque magis locus ac vacuatus, Lucr.: paries vacuatus, Ven. Fortun.: dolia ubi fuerint a mercatoribus vacuata, Colum.: m. Abl. wodurch? impensis belli vacuati saepe penates, Sil.: m. Abl. wovon? vacuatus saguine, Aur. Vict.: vacuata sanguine membra senis, Ps. Quint. decl.: vacuatum auxiliis Delminium, Frontin. – II) bildl.: invidia atque iactantia, quae in plerisque solent fraternae pietatis iura vacuare, Ambros. de obitu Valent. no. 76: Partiz. m. Abl., vacuatā eo metu urbe, Varro bei Prob. ad Verg. ecl. 6, 31 (p. 15, 4 ed. Keil.)

Spanish > Greek

ἀργός