ἐὰν ᾖ τῳ θανάτου τετιμημένον → if sentence of death has been passed upon one
Source
Latin > English
vacuo vacuare, vacuavi, vacuatus V :: empty
Latin > English (Lewis & Short)
văcŭo: āvi, ātum, 1, v. a. vacuus,
I to make empty or void; to empty, clear, free (mostly post-Aug.): locus inanitus ac vacuatus, Lucr. 6, 1023: sulcum, Col. 3, 13, 10: dolia a mercatoribus vacuata, id. 12, 50, 14: Elysium nemus, Mart. 11, 5, 6: saecula putr: penso, Stat. Th. 3, 642: sanguine vacuatus, Aur. Vict. Epit. 43.
Latin > French (Gaffiot 2016)
văcŭō,¹⁶ āvī, ātum, āre (vacuus), tr., rendre vide, vider : Lucr. 6, 1023 ; Col. Rust. 3, 13, 10 ; Mart. 11, 5, 6 ; colūs Sid. Carm. 22, 197, dégarnir la quenouille en filant ; [avec abl.] sanguine vacuatus Ps. Aur. Vict. Epit. 43, vidé de sang.
Latin > German (Georges)
vacuo, āvī, ātum, āre (vacuus), leer machen, leeren, I) eig.: sulcum vacuari iubent, Colum.: vac. Elysium nemus, Mart.: Syriacas colus, abspinnen, Sidon.: corpus, ausnehmen, Anthol. Lat. 225, 3 (1088, 3): m. Abl., putri saecula penso, Stat. Theb. 3, 642. – u. im Partiz. Perf., inanitusque magis locus ac vacuatus, Lucr.: paries vacuatus, Ven. Fortun.: dolia ubi fuerint a mercatoribus vacuata, Colum.: m. Abl. wodurch? impensis belli vacuati saepe penates, Sil.: m. Abl. wovon? vacuatus saguine, Aur. Vict.: vacuata sanguine membra senis, Ps. Quint. decl.: vacuatum auxiliis Delminium, Frontin. – II) bildl.: invidia atque iactantia, quae in plerisque solent fraternae pietatis iura vacuare, Ambros. de obitu Valent. no. 76: Partiz. m. Abl., vacuatā eo metu urbe, Varro bei Prob. ad Verg. ecl. 6, 31 (p. 15, 4 ed. Keil.)
Spanish > Greek
ἀργός
⇢ Look up in:
Google | Wiktionary | Wikcionario | RAE.es
Latin > Chinese
vacuo, as, are. (vacuus.) :: 空。倒盡
Translations
Arabic: فَرَغَ; Moroccan Arabic: خوى; Armenian: դատարկել, թափել; Assamese: আজৰা, শুদা কৰা, উদং কৰা, খালী কৰা; Asturian: vaciar; Azerbaijani: boşaltmaq; Bashkir: бушатыу; Bengali: খালি করা; Breton: goullonderiñ; Bulgarian: изпразвам; Catalan: buidar; Czech: vyprázdnit; Danish: tømme; Dutch: leegmaken, legen; Esperanto: malplenigi; Faroese: tøma; Finnish: tyhjentää; French: vider; Old French: vuidier; Galician: baleirar, vazar, librar; Georgian: დაცლა; German: leeren, entleeren, ausleeren, leer machen; Greek: αδειάζω; Ancient Greek: ἀλαπάζω, ἀνατιτράω, ἀποκενόω, ἀποστιβάζω, ἐγγλύφω, ἐγκοιλαίνω, ἐκγιγαρτίζω, ἐκγλύφω, ἐκκεινόω, ἐκκενέω, ἐκκενόω, ἐκκοιλαίνω, ἐκκοκκίζω, ἐξαρύω, κεινόω, κενόω.; Hindi: ख़ाली करना; Hungarian: ürít; Icelandic: tæma; Ido: vakuigar, varsar; Irish: bánaigh, folmhaigh; Italian: vuotare, svuotare; Japanese: 空にする; Korean: 비우다; Kurdish Central Kurdish: بەتاڵ کردن; Northern Kurdish: vala kirin; Latin: vacuo; Lombard: vodì; Malay: mengosongkan; Maori: kautahanga, whakapiako, whakangita; Norman: vièdjer, viédgi; Norwegian: tømme; Occitan: voidar; Persian: خالی کردن; Polish: opróżnić; Portuguese: esvaziar; Romanian: goli, descărca, deșerta, liber; Russian: опустошать, опустошить, опорожнять, опорожнить, вынимать, вынуть; Serbo-Croatian Cyrillic: испразнити; Roman: isprázniti; Slovene: prazniti, izprazniti; Spanish: vaciar; Swedish: tömma; Tagalog: basyuhin; Turkish: boşaltmak; Ukrainian: спорожняти, спорожнювати, спорожнити; Urdu: خالی کرنا; Venetian: svodàre; Vietnamese: tẩy trống, tẩy sạch; Walloon: vudî