χιάζω: Difference between revisions
ἰχθύς ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄζειν ἄρχεται → the fish stinks from the head, a fish rots from the head down, the fish rots from the head down, fish begin to stink at the head, the fish stinks first at the head, corruption starts at the top, the rot starts at the top
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=chiazo | |Transliteration C=chiazo | ||
|Beta Code=xia/zw | |Beta Code=xia/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[play the Chian]]: esp. [[imitate the Chian musician]] Democritus, Ar.''Fr.''912 (anap.), Poll.4.65.<br><span class="bld">II</span> [[χιάζω]], [[mark with two lines crossing like a]] X:—Pass., ζῷα δυσὶ γραμμαῖς κεχιασμένα D.S.2.58: especially of words or lines in which the critic wishes to point out something remarkable, <b class="b3">τὸ δὲ τοιοῦτον κεχίασται</b> Sch.S.''Ph.''201; <b class="b3">χιάζεται ὁ στίχος</b> (in allusion to the word [[Ἑλένη]]) Sch.E.''Or.''81, etc.; absurdly expld. by Eust.1462.41.<br><span class="bld">2</span> Rhet., [[arrange four clauses crosswise]], Hermog.''Inv.''4.3, Porph. ''in Cat.''79.6.<br><span class="bld">3</span> [[make a cruciform incision]], Antyll. ap. Orib.44.20.31 ([[χιεζοῦμεν]] codd.).<br><span class="bld">4</span> [[cross out]], [[cancel]] a document, ''PFlor.''61.65 (i A. D.), ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1282.34 (i A. D.), etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 10:14, 25 August 2023
English (LSJ)
A play the Chian: esp. imitate the Chian musician Democritus, Ar.Fr.912 (anap.), Poll.4.65.
II χιάζω, mark with two lines crossing like a X:—Pass., ζῷα δυσὶ γραμμαῖς κεχιασμένα D.S.2.58: especially of words or lines in which the critic wishes to point out something remarkable, τὸ δὲ τοιοῦτον κεχίασται Sch.S.Ph.201; χιάζεται ὁ στίχος (in allusion to the word Ἑλένη) Sch.E.Or.81, etc.; absurdly expld. by Eust.1462.41.
2 Rhet., arrange four clauses crosswise, Hermog.Inv.4.3, Porph. in Cat.79.6.
3 make a cruciform incision, Antyll. ap. Orib.44.20.31 (χιεζοῦμεν codd.).
4 cross out, cancel a document, PFlor.61.65 (i A. D.), POxy.1282.34 (i A. D.), etc.
German (Pape)
[Seite 1355] 1) mit einem χ bezeichnen, ein χ als Zeichen des Ungewöhnlichen od. des Verdächtigen, der Unechtheit neben ein Wort, einen Vers setzen, vgl. χ; – Etwas wie ein χ bilden, es kreuzweise setzen, stellen, decussare; dah. vom Wundarzt = einen Kreuzschnitt machen; – durchkreuzen; Sp. – 2) von Χῖος, wie ein Chier handeln, Ar. bei Suid.; bes. die künstliche Manier des Demokrit von Chios in der Tonkunst nachahmen.
French (Bailly abrégé)
1chanter à la mode de Chios, càd exécuter des modulations trop savantes à la façon de Démocritos de Chios.
Étymologie: Χίος.
2I. marquer d'un χ;
II. disposer en forme de χ, càd en croix, particul.
1 t. de rhét. χιαζομένη περίοδος période avec chiasme;
2 t. de méd. faire une incision en croix.
Étymologie: χῖ.
Greek Monolingual
(I)
ΝΜΑ, και ιων. τ. χιέζω Α [[χεῖ/χῑ]]
1. χαράζω γραμμές που διασταυρώνονται σε σχήμα Χ
2. τέμνω σε σχήμα Χ
νεοελλ.
1. τοποθετώ σταυροειδώς, διασταυρώνω
2. θέτω το σημείο Χ για την επισήμανση νόθου ή αμφίβολου χωρίου σε έγγραφο
αρχ.
1. (ρητ.) διατάσσω τέσσερεις προτάσεις μιας περιόδου σταυροειδώς, χρησιμοποιώ το χιαστό σχήμα
2. διαγράφω, ακυρώνω έγγραφο με χιαστί γραμμές.
(II)
Α Χῑος
1. μιμούμαι τους Χίους
2. (ειδικά) μιμούμαι τον Χίο μουσικό Δημόκριτο.
Russian (Dvoretsky)
χῑάζω:
I Χῖος петь на хиосский лад Arph.
II [χῖ]
1 помечать крестом: δυσὶ γραμμαῖς κεχιασμένος Diod. отмеченный двумя крестообразно расположенными линиями;
2 рит. (см. χιασμός) располагать хиастически (χιαζομένη περίοδος).