ἐξαναγιγνώσκω: Difference between revisions

From LSJ

Ἔνεγκε λύπην καὶ βλάβην εὐσχημόνως → Damna ac dolores disce generose pati → Mit schicklichem Anstand trage Trauer und Verlust

Menander, Monostichoi, 151
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksanagignosko
|Transliteration C=eksanagignosko
|Beta Code=e)canagignw/skw
|Beta Code=e)canagignw/skw
|Definition=[[read through]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Mi.</span>68</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cic.</span>27</span>, etc.
|Definition=[[read through]], Plu.''Cat.Mi.''68, ''Cic.''27, etc.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 12:09, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξαναγιγνώσκω Medium diacritics: ἐξαναγιγνώσκω Low diacritics: εξαναγιγνώσκω Capitals: ΕΞΑΝΑΓΙΓΝΩΣΚΩ
Transliteration A: exanagignṓskō Transliteration B: exanagignōskō Transliteration C: eksanagignosko Beta Code: e)canagignw/skw

English (LSJ)

read through, Plu.Cat.Mi.68, Cic.27, etc.

Spanish (DGE)

leer hasta el final τὸ βιβλίον Plu.Cat.Mi.68, γράμματα Plu.Cic.27, πάντα τὰ ὑπομνήματα Ath.83b.

German (Pape)

[Seite 868] (γιγνώσκω), aus-, durchlesen; ἐξαναγνούς πάντα τὰ ὑπομνήματα Ath. III, 83 b; τὸ βιβλίον Plut. Cst. min. 68; γράμματα πρὸς τὴν σύγκλητον Cc. 27.

French (Bailly abrégé)

f. ἐξαναγνώσομαι;
lire jusqu'au bout.
Étymologie: ἐξ, ἀναγιγνώσκω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξαναγιγνώσκω: прочитывать, зачитывать, оглашать (γράμματα πρὸς τὴν σύγκλητον Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐξαναγιγνώσκω: ἀναγιγνώσκω ἀπ’ ἀρχῆς μέχρι τέλους, Πλουτ. Κάτων Νεωτ. 68, Κικ. 27, κτλ.

Greek Monolingual

ἐξαναγιννώσκω (Α)
διαβάζω ένα κείμενο από την αρχή ώς το τέλος («ἐξαναγνοὺς τὸ βιβλίον», Πλούτ.).

Greek Monotonic

ἐξαναγιγνώσκω: μέλ. -γνώσομαι, διαβάζω κάτι ολόκληρο, σε Πλούτ.

Middle Liddell

fut. -γνώσομαι
to read through, Plut.