ἀγχίμολος: Difference between revisions
Ὅτ' εὐτυχεῖς, μάλιστα μὴ φρόνει μέγα → Minus insolesce, quo magis res prosperae → Wenn du im Glück bist, brüste dich am wenigsten
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">1</b> [[que se acerca]], [[que viene cerca]] τραχεῖαι στυγεραί τε καὶ ... ἀγχίμολοι = <i>ásperas y funestas al acercarse</i> A.<i>Fr</i>.168.28.<br /><b class="num">2</b> gener. neutr. como adv. [[cerca]] c. dat. ἀγχίμολον δέ οἱ ἦλθε <i>Il</i>.4.529, | |dgtxt=-ον <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">1</b> [[que se acerca]], [[que viene cerca]] τραχεῖαι στυγεραί τε καὶ ... ἀγχίμολοι = <i>ásperas y funestas al acercarse</i> A.<i>Fr</i>.168.28.<br /><b class="num">2</b> gener. neutr. como adv. [[cerca]] c. dat. ἀγχίμολον δέ οἱ ἦλθε <i>Il</i>.4.529, ἀγχίμολον δέ σφ' ἦλθε <i>Il</i>.24.283, Hes.<i>Sc</i>.325<br /><b class="num">•</b> c. giro preposicional ἀγχίμολον μετ' αὐτόν = <i>siguiéndolo de cerca</i>, <i>Od</i>.17.336<br /><b class="num">•</b> abs. ἀγχίμολον δὲ σύες ... [[ἦλθον]] <i>Od</i>.14.410, cf. 17.260, A.R.2.357, 4.1001<br /><b class="num">•</b> gener. [[de cerca]], [[ἐξ ἀγχιμόλοιο]] [[ἰδών]] <i>Il</i>.24.352. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |
Latest revision as of 14:57, 1 March 2024
English (LSJ)
ἀγχίμολον, (μολεῖν) coming near; Ep. word, mostly used in neut. as adverb, near, close at hand, ἀγχίμολον δέ οἱ ἦλθε Il.4.529, cf. Od.8.300, etc., Hes.Sc.325; ἐξ ἀγχιμόλοιο ἰδών Il.24.352; ἀγχίμολον δὲ μετ' αὐτόν = close behind him, Od.17.336: c. gen., ἕθεν ἀγχίμολοι cj. in Theoc.25.203.
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [-ῐ-]
1 que se acerca, que viene cerca τραχεῖαι στυγεραί τε καὶ ... ἀγχίμολοι = ásperas y funestas al acercarse A.Fr.168.28.
2 gener. neutr. como adv. cerca c. dat. ἀγχίμολον δέ οἱ ἦλθε Il.4.529, ἀγχίμολον δέ σφ' ἦλθε Il.24.283, Hes.Sc.325
• c. giro preposicional ἀγχίμολον μετ' αὐτόν = siguiéndolo de cerca, Od.17.336
• abs. ἀγχίμολον δὲ σύες ... ἦλθον Od.14.410, cf. 17.260, A.R.2.357, 4.1001
• gener. de cerca, ἐξ ἀγχιμόλοιο ἰδών Il.24.352.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui s'approche, voisin ; adv. • ἀγχίμολον, tout auprès de, τινι ; ἐξ ἀγχιμόλοιο IL de près ; avec idée de temps, aussitôt après.
Étymologie: ἄγχι, μολεῖν.
German (Pape)
poet., nahe kommend, nahe, neutr. Adverbial; Hom. stets im neutr., ἀγχίμολον ἦλθε Il. 4.529, Od. 8.300 und öfter, ἐξ ἀγχιμόλοιο ἰδὼν ἐφράσσατο Il. 24.352, aus der Nähe; οἵ ἕθεν ἀγχίμολοι ναῖον Theocr. 25.203; ἀγχίμολον μετ' αὑτόν Od. 17.336, bald, oder richtiger: dicht hinter ihm. – Ein Verbum ἀγχιμολεῖν hat Nonn. D. 25.666.
Russian (Dvoretsky)
ἀγχίμολος: близкий, ближний: ἐξ ἀγχιμόλοιο Hom. с близкого расстояния, вблизи; οἱ ἕθεν ἀγχίμολοι ναῖον Theocr. те, которые жили рядом с ним.
English (Autenrieth)
(μολεῖν): coming near, mostly adv. acc. with ἐλθεῖν, ἔρχεσθαι, foll. by dat.; ἐξ ἀγχιμόλοιο, Il. 24.352, cf. ἐγγύθεν. Implying time, ἀγχίμολον δὲ μετ' αὐτόν, ‘close after him,’ Od. 17.336.
Greek Monolingual
ἀγχίμολος, -ον (Α)
1. αυτός που έρχεται κοντά, που πλησιάζει
2. (το ουδ. ως επίρρ.) τὸ ἀγχίμολον, πλησίον, κοντά.
[ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΑ < ἄγχι + μολεῖν.
Greek Monotonic
ἀγχίμολος: -ον (μολεῖν), αυτός που πλησιάζει, που έρχεται κοντά· με γεν., σε Θεόκρ., στον Όμηρ. μόνο το ουδ. ως επίρρ., κοντά, πλησίον· ομοίως και ἐξ ἀγχιμόλοιο, σε Ομήρ. Ιλ.
Middle Liddell
μολεῖν
coming near, c. gen., Theocr.: —in Hom. only in as adv. near, close at hand; so ἐξ ἀγχιμόλοιο Il.