καταχρυσόω: Difference between revisions
πικρὸν με ἀπαιτεῖς ἐνοίκιον → you ask too much of me, you demand a bitter rent from me
mNo edit summary |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[καταχρυσῶ]] :<br /><b>1</b> [[couvrir d'or]] <i>ou</i> [[plaquer d'or]];<br /><b>2</b> [[dorer]], [[rendre splendide]].<br />'''Étymologie:''' [[κατάχρυσος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |
Latest revision as of 21:50, 19 March 2024
English (LSJ)
A cover with gold-leaf, gild, Hdt.2.129, 3.56, 4.26:—Pass., Id.1.98, 2.63, IG22.1388.77.
II metaph., make golden (i.e. splendid), τὴν πόλιν Plu.Per.12; κατεχρύσου πᾶς ἀνὴρ Εὐριπίδην plastered him with gold (opp. κατεπίττου), Ar.Ec.826.
French (Bailly abrégé)
καταχρυσῶ :
1 couvrir d'or ou plaquer d'or;
2 dorer, rendre splendide.
Étymologie: κατάχρυσος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
καταχρυσόω [κατάχρυσος] vergulden; overdr.: κατεχρύσου πᾶς ἀνὴρ Εὑριππίδην = iedereen was verguld met Heurippides Aristoph. Eccl. 826.
German (Pape)
mit Gold belegen, vergolden; Her. 2.26, 129 und öfter; τὴν πόλιν, mit Gold schmücken, Plut. Pericl. 12; übertragen, komisch, κατεχρύσου πᾶς ἀνὴρ Εὐριπίδην Ar. Eccl. 826. S. κατάχρυσος.
Russian (Dvoretsky)
καταχρῡσόω:
1 отделывать золотом или золотить (νόμισμα μολύβδου Her.; τὰ ὅπλα Plut.);
2 украшать золотом, делать пышным (τὴν πόλιν Plut.);
3 ирон. золотить словно священную статую, т. е. превозносить до небес (Εὐριπίδην Arph.).
Greek Monotonic
καταχρῡσόω: μέλ. -ώσω,
I. επικαλύπτω με φύλλα χρυσού, επιχρυσώνω, σε Ηρόδ.
II. χρυσώνω, καθιστώ κάτι χρυσό (δηλ. υπέροχο), σε Πλούτ.
Greek (Liddell-Scott)
καταχρῡσόω: καλύπτω μὲ χρυσόν, ἐπιχρυσώνω, Ἡρόδ. 2. 129· τὴν κεφαλὴν ψιλώσαντες καὶ ἐκκαθήραντες καταχρυσοῦσι 4. 26· καὶ ἐν τῷ παθ., 1. 98· νηῷ ξυλίνῳ κατακεχρυσωμένῳ 2. 63, Συλλ. Ἐπιγρ. 150Β. 10, πρβλ. κατάχρυσος. ΙΙ. κάμνω τι χρυσοῦν (δηλ. λαμπρότατον), τὴν πόλιν Πλουτ. Περικλ. 12· κατεχρύσου πᾶς ἀνὴρ Εὐριπίδην, τὸν ἔκαμνε χρυσοῦν, τὸν ἐξεθείαζεν (ἀντίθ. τῷ κατεπίττου), Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 826.
Middle Liddell
fut. ώσω
I. to cover with gold-leaf, gild, Hdt.
II. to make golden (i. e. splendid), Plut.
Translations
gild
Arabic: ذَهَّبَ; Breton: aourajiñ; Bulgarian: позлатявам; Catalan: daurar; Cornish: owra; Czech: zlatit, pozlatit; Danish: forgylde; Dutch: vergulden; Esperanto: orumi; Finnish: kullata; French: dorer; Galician: dourar; Georgian: მოოქროვება, მოვარაყება; German: vergolden; Greek: επιχρυσώνω; Ancient Greek: ἐγχρυσόω, ἐγχρυσῶ, ἐπιβάπτω, καταχρυσοῦν, καταχρυσόω, καταχρυσῶ, περιχρυσόω, περιχρυσῶ, ὑποχρυσόω, ὑποχρυσῶ, χρυσόω; Hungarian: bearanyoz; Ido: orizar; Interlingua: aurar; Irish: óraigh; Italian: indorare, dorare; Khmer: បិទមាស, ស្រោបមាស; Latin: auro, deauro, inauro; Macedonian: позлати; Manx: airhey; Occitan: daurar; Polish: pozłacać; Portuguese: dourar; Quechua: qurichiy; Romanian: auri; Russian: золотить, позолотить; Scottish Gaelic: òr, òraich; Serbo-Croatian: zlatiti, pozlatiti; Spanish: dorar; Swedish: förgylla; Thai: ปิดทอง; Turkish: yaldızlamak; Ukrainian: золотити, позолочувати, позолотити, позлотити; Vietnamese: trá; Welsh: euro