potio: Difference between revisions
ὦ διάνοια, ἐὰν ἐρευνᾷς τοὺς ἱεροφαντηθέντας λόγους μὲν θεοῦ, νόμους δὲ ἀνθρώπων θεοφιλῶν, οὐδὲν ταπεινὸν οὐδ᾽ ἀνάξιον τοῦ μεγέθους αὐτῶν ἀναγκασθήσῃ παραδέχεσθαι → if, O my understanding, thou searchest on this wise into the oracles which are both words of God and laws given by men whom God loves, thou shalt not be compelled to admit anything base or unworthy of their dignity
(CSV3 import) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=(1) [[potio]]<sup>1</sup>, īvī, ītum, īre ([[potis]]), [[teilhaft]] [[machen]], [[unterwerfen]], alqm servitutis, zum Sklaven [[machen]], Plaut. Amph. 178: [[potitus]] est hostium, ist in der Feinde [[Gewalt]] [[geraten]], Plaut. capt. 92 u.a.<br />'''(2)''' pōtio<sup>2</sup>, ōnis, f. ([[poto]]), das [[Trinken]], der [[Trank]], abstr. u. konkr.: I) im allg. (Ggstz. [[cibus]], [[esca]]), Cic. u.a.: [[cibo]] et potione completi, Cic.: [[multa]], exigua [[potio]], Cels.: deditos vino extrema [[potio]] delectat, Sen.: [[quot]] potiones [[mulsi]], Plaut. – a potione, der [[Mundschenk]], Corp. inscr. Lat. 11, 4657. – II) insbes.: a) der [[Gifttrank]], Cic. Clu. 40, vollst. [[potio]] mortis causā data, Ps. Quint. decl. 350. – b) der Arzneitrank, Plaut. u. Cels. – c) der Zaubertrank, Liebestrank, Hor. epod. 5, 73. | |georg=(1) [[potio]]<sup>1</sup>, īvī, ītum, īre ([[potis]]), [[teilhaft]] [[machen]], [[unterwerfen]], alqm servitutis, zum Sklaven [[machen]], Plaut. Amph. 178: [[potitus]] est hostium, ist in der Feinde [[Gewalt]] [[geraten]], Plaut. capt. 92 u.a.<br />'''(2)''' pōtio<sup>2</sup>, ōnis, f. ([[poto]]), das [[Trinken]], der [[Trank]], abstr. u. konkr.: I) im allg. (Ggstz. [[cibus]], [[esca]]), Cic. u.a.: [[cibo]] et potione completi, Cic.: [[multa]], exigua [[potio]], Cels.: deditos vino extrema [[potio]] delectat, Sen.: [[quot]] potiones [[mulsi]], Plaut. – a potione, der [[Mundschenk]], Corp. inscr. Lat. 11, 4657. – II) insbes.: a) der [[Gifttrank]], Cic. Clu. 40, vollst. [[potio]] mortis causā data, Ps. Quint. decl. 350. – b) der Arzneitrank, Plaut. u. Cels. – c) der Zaubertrank, Liebestrank, Hor. epod. 5, 73. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=*potio, is, ivi, ire. 4. :: [[分給]]。[[使亨受]]<br />potio, onis. f. :: 飲。飲物。泡之藥。— vincea 絞繩。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:57, 12 June 2024
Latin > English
potio potionis N F :: drinking, drink
Latin > English (Lewis & Short)
pŏtĭo: īvi, īre, v. a. potis,
I to put into the power of, to subject to any one: eum nunc potivit pater Servitutis, made a slave of him, reduced him to slavery, Plaut. Am. 1, 1, 23: potitu'st hostium, fallen into the enemy's hands, id. Capt. 1, 1, 24; 1, 2, 41; 3, 5, 104; cf. id. Ep. 4, 1, 5; 4, 1, 35; Paul. ex Fest. p. 250 Müll.
pōtĭo: ōnis, f. id.,
I a drinking, a drink, draught, abstr. and concr. (class.).
I In gen.
(a) Abstr.: in mediā potione, Cic. Clu. 10, 30; cf.: contemptissimis escis et potionibus, id. Fin. 2, 28, 90.—
(b) Concr.: cum cibo et potione fames sitisque depulsa est, Cic. Fin. 1, 11, 37: multo cibo et potione completi, id. Tusc. 5, 35, 100: cibus et potio, Varr. R. R. 1, 1, 5: A POTIONE, a cup-bearer, Inscr. Grut. 578, 1.—
II In partic.
A A poisonous draught: potione mulierem sustulit, Cic. Clu. 14, 40; cf.: potio mortis causa data. Quint. Decl. 350: haec potio torquet, Juv. 6, 624.—
B A draught or potion given by physicians: dare potionis aliquid, Plaut. Men. 5, 5, 21: potiones ad id efficaces, Cels. 4, 8.—
C A magic potion, philter (poet.), Hor. Epod. 5, 73.—
III Trop.: nam mihi jam intus potione juncea onerabo gulam, load my throat with a draught of rushes, i. e. hang myself with a rope of rushes, Plaut. Stich. 4, 2, 56.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) pŏtĭō,¹³ īvī, ītum, īre (potis), tr. [arch.], mettre en possession de [en bonne et en mauv. part.] : aliquem servitutis Pl. Amph. 178, réduire qqn en esclavage || potitum esse Pl. Capt. 92, être tombé aux mains des ennemis.
(2) pōtĭō,¹⁰ ōnis, f. (poto),
1 action de boire : in media potione Cic. Clu. 46, pendant qu’il buvait
2 boisson, breuvage : Cic. Fin. 1, 37 ; Tusc. 5, 100 || breuvage médicinal, médecine, potion, drogue : Cels. Med. 4, 8 || breuvage empoisonné : Cic. Clu. 40 || philtre, breuvage magique : Hor. Epo. 5, 73.
Latin > German (Georges)
(1) potio1, īvī, ītum, īre (potis), teilhaft machen, unterwerfen, alqm servitutis, zum Sklaven machen, Plaut. Amph. 178: potitus est hostium, ist in der Feinde Gewalt geraten, Plaut. capt. 92 u.a.
(2) pōtio2, ōnis, f. (poto), das Trinken, der Trank, abstr. u. konkr.: I) im allg. (Ggstz. cibus, esca), Cic. u.a.: cibo et potione completi, Cic.: multa, exigua potio, Cels.: deditos vino extrema potio delectat, Sen.: quot potiones mulsi, Plaut. – a potione, der Mundschenk, Corp. inscr. Lat. 11, 4657. – II) insbes.: a) der Gifttrank, Cic. Clu. 40, vollst. potio mortis causā data, Ps. Quint. decl. 350. – b) der Arzneitrank, Plaut. u. Cels. – c) der Zaubertrank, Liebestrank, Hor. epod. 5, 73.
Latin > Chinese
*potio, is, ivi, ire. 4. :: 分給。使亨受
potio, onis. f. :: 飲。飲物。泡之藥。— vincea 絞繩。