aequitas: Difference between revisions

From LSJ

Γῆ πάντα τίκτει καὶ πάλιν κομίζεται → Tellus ut edit, ita resorbet omnia → Die Erde alles gebiert und wieder in sich birgt

Menander, Monostichoi, 89
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=aequitās, ātis, f. ([[aequus]]), die [[Gleichheit]], I) in [[sich]] [[selbst]]: a) die ebene [[Beschaffenheit]], loci, Auct. b. Hisp. 29, 4. – b) das [[Gleichmaß]], [[Ebenmaß]], [[commoditas]] et [[aequitas]] membrorum, [[Symmetrie]], Suet.: portionum aequitatem turbare, das [[Gleichgewicht]] [[stören]], Sen. – c) [[mit]] u. [[ohne]] animi = die [[Gleichheit]] [[des]] Gemütszustandes, der [[Gleichmut]], die [[Gelassenheit]], [[Geduld]], Genügsamkeit, zuw. [[auch]] die [[Gleichgültigkeit]], Cic. u.a.: [[aequitas]] deûm [[erga]] [[bona]] malaque documenta, Tac. ann. 16, 33. – II) in bezug [[auf]] [[ein]] anderes: a) die [[Gleichheit]] [[vor]] dem Gesetze, die [[Gleichheit]] [[des]] Rechts (το [[ἴσον]], ἡ [[ἰσότης]]), die gleiche [[Stellung]] in bezug [[auf]] [[Rechte]] u. Freiheiten ([[ἰσονομία]]), Cic. de off. 2, 41. Cic. de rep. 1, 53. – b) das aus [[Anerkennung]] [[dieser]] [[Rechtsgleichheit]] hervorgegangene Billigkeitsprinzip, α) übh., das gleichmäßige u. gerechte, billige [[Verfahren]], die [[Gerechtigkeit]] u. [[Billigkeit]], [[einer]] Pers., Cic.: aequ. Caesariana (Ggstz. [[violentia]] Sullana), Val. Max.: causae, Cic.: belli, Cic.: condicionum, Caes. – personif. [[als]] [[Göttin]], Arnob. 4, 1. Corp. inscr. Lat. 14, 2860. – β) insbes., im Ggstz. zum [[streng]] positiven [[Rechte]] (zum [[ius]]), das billige [[Verfahren]] [[nach]] der [[wahren]] [[Sachlage]], [[abgesehen]] [[von]] [[äußern]] Satzungen u. vom Buchstaben [[des]] Gesetzes, die [[Billigkeit]], servare aequitatem, Cic.: explicare aequitatem, [[was]] [[recht]] u. [[billig]] ist, Cic.: Plur. aequitates, alles, [[was]] [[billig]] ist, Vulg. psalm. 16, 2.
|georg=aequitās, ātis, f. ([[aequus]]), die [[Gleichheit]], I) in [[sich]] [[selbst]]: a) die ebene [[Beschaffenheit]], loci, Auct. b. Hisp. 29, 4. – b) das [[Gleichmaß]], [[Ebenmaß]], [[commoditas]] et [[aequitas]] membrorum, [[Symmetrie]], Suet.: portionum aequitatem turbare, das [[Gleichgewicht]] [[stören]], Sen. – c) [[mit]] u. [[ohne]] animi = die [[Gleichheit]] [[des]] Gemütszustandes, der [[Gleichmut]], die [[Gelassenheit]], [[Geduld]], Genügsamkeit, zuw. [[auch]] die [[Gleichgültigkeit]], Cic. u.a.: [[aequitas]] deûm [[erga]] [[bona]] malaque documenta, Tac. ann. 16, 33. – II) in bezug [[auf]] [[ein]] anderes: a) die [[Gleichheit]] [[vor]] dem Gesetze, die [[Gleichheit]] [[des]] Rechts (το [[ἴσον]], ἡ [[ἰσότης]]), die gleiche [[Stellung]] in bezug [[auf]] [[Rechte]] u. Freiheiten ([[ἰσονομία]]), Cic. de off. 2, 41. Cic. de rep. 1, 53. – b) das aus [[Anerkennung]] [[dieser]] [[Rechtsgleichheit]] hervorgegangene Billigkeitsprinzip, α) übh., das gleichmäßige u. gerechte, billige [[Verfahren]], die [[Gerechtigkeit]] u. [[Billigkeit]], [[einer]] Pers., Cic.: aequ. Caesariana (Ggstz. [[violentia]] Sullana), Val. Max.: causae, Cic.: belli, Cic.: condicionum, Caes. – personif. [[als]] [[Göttin]], Arnob. 4, 1. Corp. inscr. Lat. 14, 2860. – β) insbes., im Ggstz. zum [[streng]] positiven [[Rechte]] (zum [[ius]]), das billige [[Verfahren]] [[nach]] der [[wahren]] [[Sachlage]], [[abgesehen]] [[von]] [[äußern]] Satzungen u. vom Buchstaben [[des]] Gesetzes, die [[Billigkeit]], servare aequitatem, Cic.: explicare aequitatem, [[was]] [[recht]] u. [[billig]] ist, Cic.: Plur. aequitates, alles, [[was]] [[billig]] ist, Vulg. psalm. 16, 2.
}}
{{LaZh
|lnztxt=aequitas, atis. f. :: 均平。公道。— membrorum 長大得相稱。Aequitas animi 心和。心平。
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx====[[impartiality]]===
|trtx====[[impartiality]]===
Arabic: نَزَاهَة‎, حِيَاد‎; Armenian: անկողմնակալություն; Belarusian: бесстароннасць; Bulgarian: безпристрастност, непредубеденост; Catalan: imparcialitat; Czech: nestrannost; Dutch: [[onpartijdigheid]]; French: [[impartialité]]; Galician: imparcialidade; German: [[Unvoreingenommenheit]], [[Unparteilichkeit]], [[Objektivität]]; Greek: [[αμεροληψία]], [[αντικειμενικότητα]]; Ancient Greek: [[ἰσότης]], [[τὸ ἀδέκαστον]], [[τὸ μέσον]], [[τὸ ἀπρόσκλιτον]], [[ἐπιείκεια]], [[τοὐπιευκές]], [[τὸ ἀδιάκριτον]], [[τὸ ἀπροσωπόληπτον]]; Irish: neamhchlaontacht; Latin: [[aequitas]]; Macedonian: непристрасност; Malayalam: നിഷ്പക്ഷത; Polish: bezstronność; Portuguese: [[imparcialidade]]; Romanian: imparțialitate, nepărtinitate, obiectivitate; Russian: [[непредвзятость]], [[беспристрастность]]; Slovak: nestrannosť; Spanish: [[imparcialidad]]; Telugu: సమదృష్టి; Ukrainian: неупередженість, безсторонність
Arabic: نَزَاهَة‎, حِيَاد‎; Armenian: անկողմնակալություն; Belarusian: бесстароннасць; Bulgarian: безпристрастност, непредубеденост; Catalan: imparcialitat; Czech: nestrannost; Dutch: [[onpartijdigheid]]; French: [[impartialité]]; Galician: imparcialidade; German: [[Unvoreingenommenheit]], [[Unparteilichkeit]], [[Objektivität]]; Greek: [[αμεροληψία]], [[αντικειμενικότητα]]; Ancient Greek: [[ἰσότης]], [[τὸ ἀδέκαστον]], [[τὸ μέσον]], [[τὸ ἀπρόσκλιτον]], [[ἐπιείκεια]], [[τοὐπιευκές]], [[τὸ ἀδιάκριτον]], [[τὸ ἀπροσωπόληπτον]]; Irish: neamhchlaontacht; Latin: [[aequitas]]; Macedonian: непристрасност; Malayalam: നിഷ്പക്ഷത; Polish: bezstronność; Portuguese: [[imparcialidade]]; Romanian: imparțialitate, nepărtinitate, obiectivitate; Russian: [[непредвзятость]], [[беспристрастность]]; Slovak: nestrannosť; Spanish: [[imparcialidad]]; Telugu: సమదృష్టి; Ukrainian: неупередженість, безсторонність
}}
{{LaZh
|lnztxt=aequitas, atis. f. :: 均平。公道。— membrorum 長大得相稱。Aequitas animi 心和。心平。
}}
}}

Latest revision as of 09:00, 13 June 2024

Latin > English

aequitas aequitatis N F :: justice, equity, fairness, impartiality; symmetry, conformity; evenness

Latin > English (Lewis & Short)

aequĭtas: ātis, f. aequus,
I the quality of being aequus (syn.: aequalitas, jus, justitia, fas).
I The uniform relation of one thing to others, equality, conformity, symmetry; portionum aequitate turbatā, Sen. Q. N. 3, 10: commoditas et aequitas (proportion, symmetry) membrorum, Suet. Aug. 79.—
II Trop.
   A Just or equitable conduct toward others, justice, equity, fairness, ἐπιείκεια (governed by benevolence, while justitia yields to another only what is strictly due): pro aequitate contra jus dicere, Cic. de Or. 1, 56, 240: belli aequitas sanctissime fetiali jure perscripta est, id. Off. 1, 11, 36: a verbis recedere et aequitate uti, id. Caecin. 13; Nep. Arist. 2, 2 Br.; cf. id. Milt. 2, Suet. Claud. 15. But it is sometimes used for justitia: summa bonitas et aequitas causae, Cic. Att. 16, 16: quam habet aequitatem, ut agrum qui nullum habuit, habeat? id. Off. 2, 22 fin.—Eccl., righteousness,
   (a)    of men, Vulg. Deut. 9, 5; ib. Mal. 2, 6.—
   (b)    Of God, Vulg. Psa. 9, 9; ib. Act. 17, 31.—
   B A quiet, tranquil state of mind, evenness of temper, moderation, calmness, tranquillity, repose, equanimity; often with animus: quis hanc animi maximi aequitatem in ipsā morte laudaret, si? etc., Cic. Tusc. 1, 40, 97: novi moderationem animi tui et aequitatem, id. de Sen. 1; so id. Agr. 1, 5: ut animi aequitate plebem contineant, Caes. B. G 6, 22; so Nep. Thras. 4: ubi pax evenerat aequitate, Sall. C. 9, 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

æquĭtās,⁹ ātis, f., égalité :
1 égalité d’âme, calme, équilibre moral : novi moderationem animi tui et æquitatem Cic. CM 1, je connais ta pondération et ton égalité d’âme ; animi æq. in ipsa morte Cic. Tusc. 1, 97, égalité de l’âme (sang-froid) en présence de la mort || absence de passion, de parti pris, impartialité : Cic. Font. 23 ; Pis. 27 || absence de convoitise, esprit de modération, désintéressement : Cæs. G. 6, 22 ; Nep. Thras. 4, 2
2 équité, esprit de justice : magistratuum Cic. Verr. 2, 1, 151, l’équité des magistrats ; [en relation avec æquabilitas, égalité, comme la cause avec l’effet] Rep. 1, 53 || legis Cic. Vat. 27, justice d’une loi ; causæ Cic. Att. 16, 16, 9, justice d’une cause ; condicionum Cæs. G. 1, 40, 3, propositions équitables || équité en jurisprudence [opposée à la lettre] : multa pro æquitate contra jus dicere Cic. de Or. 1, 240, défendre abondamment l’équité contre le droit strict ; æquitatem relinquere, verba ipsa tenere Cic. Mur. 27, laisser de côté l’équité, s’en tenir à la lettre même
3 égalité, juste proportion rare, non classique] : portionum Sen. Nat. 3, 10, 3, la juste proportion des parties ; membrorum Suet. Aug. 79, exacte proportion des membres.

Latin > German (Georges)

aequitās, ātis, f. (aequus), die Gleichheit, I) in sich selbst: a) die ebene Beschaffenheit, loci, Auct. b. Hisp. 29, 4. – b) das Gleichmaß, Ebenmaß, commoditas et aequitas membrorum, Symmetrie, Suet.: portionum aequitatem turbare, das Gleichgewicht stören, Sen. – c) mit u. ohne animi = die Gleichheit des Gemütszustandes, der Gleichmut, die Gelassenheit, Geduld, Genügsamkeit, zuw. auch die Gleichgültigkeit, Cic. u.a.: aequitas deûm erga bona malaque documenta, Tac. ann. 16, 33. – II) in bezug auf ein anderes: a) die Gleichheit vor dem Gesetze, die Gleichheit des Rechts (το ἴσον, ἡ ἰσότης), die gleiche Stellung in bezug auf Rechte u. Freiheiten (ἰσονομία), Cic. de off. 2, 41. Cic. de rep. 1, 53. – b) das aus Anerkennung dieser Rechtsgleichheit hervorgegangene Billigkeitsprinzip, α) übh., das gleichmäßige u. gerechte, billige Verfahren, die Gerechtigkeit u. Billigkeit, einer Pers., Cic.: aequ. Caesariana (Ggstz. violentia Sullana), Val. Max.: causae, Cic.: belli, Cic.: condicionum, Caes. – personif. als Göttin, Arnob. 4, 1. Corp. inscr. Lat. 14, 2860. – β) insbes., im Ggstz. zum streng positiven Rechte (zum ius), das billige Verfahren nach der wahren Sachlage, abgesehen von äußern Satzungen u. vom Buchstaben des Gesetzes, die Billigkeit, servare aequitatem, Cic.: explicare aequitatem, was recht u. billig ist, Cic.: Plur. aequitates, alles, was billig ist, Vulg. psalm. 16, 2.

Latin > Chinese

aequitas, atis. f. :: 均平。公道。— membrorum 長大得相稱。Aequitas animi 心和。心平。

Translations

impartiality

Arabic: نَزَاهَة‎, حِيَاد‎; Armenian: անկողմնակալություն; Belarusian: бесстароннасць; Bulgarian: безпристрастност, непредубеденост; Catalan: imparcialitat; Czech: nestrannost; Dutch: onpartijdigheid; French: impartialité; Galician: imparcialidade; German: Unvoreingenommenheit, Unparteilichkeit, Objektivität; Greek: αμεροληψία, αντικειμενικότητα; Ancient Greek: ἰσότης, τὸ ἀδέκαστον, τὸ μέσον, τὸ ἀπρόσκλιτον, ἐπιείκεια, τοὐπιευκές, τὸ ἀδιάκριτον, τὸ ἀπροσωπόληπτον; Irish: neamhchlaontacht; Latin: aequitas; Macedonian: непристрасност; Malayalam: നിഷ്പക്ഷത; Polish: bezstronność; Portuguese: imparcialidade; Romanian: imparțialitate, nepărtinitate, obiectivitate; Russian: непредвзятость, беспристрастность; Slovak: nestrannosť; Spanish: imparcialidad; Telugu: సమదృష్టి; Ukrainian: неупередженість, безсторонність