ἐμφοροῦμαι: Difference between revisions

From LSJ
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{eles
{{eles
|esgtx=[[adquirir la plenitud]], [[estar pleno]], [[gozar]], [[hartarse de]], [[llenarse de]], [[saciarse]], [[saciarse de]], [[utilizar constantemente]]
|esgtx=[[adquirir la plenitud]], [[estar pleno]], [[gozar]], [[hartarse de]], [[llenarse de]], [[saciarse]], [[saciarse de]], [[utilizar constantemente]]
}}
{{grml
|mltxt=([[ἐμφορέομαι]]) (AM [[ἐμφοροῦμαι]] και ἐμφορῶ)<br /><b>μέσ.</b> [[είμαι]] [[γεμάτος]] από κάποιο [[συναίσθημα]], διαπνέομαι από κάποια [[σκέψη]] ή [[ιδέα]], κατέχομαι, κυριεύομαι από συναισθήματα ή ιδέες («θείου φωτισμοῦ [[ἀξίως]] ἐμφορούμενος», Μην. Ωδ. Ι)<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[είμαι]] [[γεμάτος]] από [[κάτι]], [[κάνω]] υπερβολική [[χρήση]] ενός πράγματος («ἐνεφοροῦν
το τῶν κατ' ὀλιγαρχίας λόγων», Διον. Αλ.)<br /><b>μσν.</b><br />[[χορταίνω]], [[γεμίζω]] το [[στομάχι]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[εισάγω]], [[φέρνω]] [[μέσα]]<br /><b>2.</b> <b>παθ.</b> οδηγούμαι, μεταφέρομαι [[μέσα]] σε [[κάτι]]<br /><b>3.</b> [[εισάγω]], [[χύνω]], [[γεμίζω]]<br /><b>4.</b> [[προκαλώ]], [[επιφέρω]], [[εντείνω]]<br /><b>5.</b> [[επισωρεύω]] [[πάνω]] σε [[κάτι]], [[επιρρίπτω]] στο [[πρόσωπο]] κάποιου.
}}
}}

Latest revision as of 08:58, 23 September 2024

Spanish

adquirir la plenitud, estar pleno, gozar, hartarse de, llenarse de, saciarse, saciarse de, utilizar constantemente

Greek Monolingual

(ἐμφορέομαι) (AM ἐμφοροῦμαι και ἐμφορῶ)
μέσ. είμαι γεμάτος από κάποιο συναίσθημα, διαπνέομαι από κάποια σκέψη ή ιδέα, κατέχομαι, κυριεύομαι από συναισθήματα ή ιδέες («θείου φωτισμοῦ ἀξίως ἐμφορούμενος», Μην. Ωδ. Ι)
αρχ.-μσν.
είμαι γεμάτος από κάτι, κάνω υπερβολική χρήση ενός πράγματος («ἐνεφοροῦν το τῶν κατ' ὀλιγαρχίας λόγων», Διον. Αλ.)
μσν.
χορταίνω, γεμίζω το στομάχι
αρχ.
1. εισάγω, φέρνω μέσα
2. παθ. οδηγούμαι, μεταφέρομαι μέσα σε κάτι
3. εισάγω, χύνω, γεμίζω
4. προκαλώ, επιφέρω, εντείνω
5. επισωρεύω πάνω σε κάτι, επιρρίπτω στο πρόσωπο κάποιου.