Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

περικαθάπτω: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
(9)
 
(13_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=perikaqa/ptw
|Beta Code=perikaqa/ptw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fasten</b> or <b class="b2">put on</b>, τῷ ἀγκίστρῳ ἰχθῦς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>29</span> :— Med., <b class="b2">fasten on oneself, put on</b>, νεβρίδας Id.2.364e. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> = [[περικαταστρέφω]], [[ἀγγεῖον]] <span class="bibl">Str.16.4.6</span> ; ἄμβικα Dsc.5.95 ; τρύβλιον τῷ ἀλγοῦντι μέρει Id.<span class="title">Eup.</span>2.45 ; <b class="b2">enclose</b>, πυξίδα πυξίδι <span class="bibl">Ps.-Callisth.3.31</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> intr. c. dat., <b class="b2">grasp, enclose</b>, ἀκτῖνες οἷον χειρῶν ἐπαφαῖς π. τοῖς ἐκτὸς σώμασι <span class="title">Placit.</span>4.13.9, <span class="bibl">Gal.<span class="title">Phil.Hist.</span>94</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fasten</b> or <b class="b2">put on</b>, τῷ ἀγκίστρῳ ἰχθῦς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>29</span> :— Med., <b class="b2">fasten on oneself, put on</b>, νεβρίδας Id.2.364e. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> = [[περικαταστρέφω]], [[ἀγγεῖον]] <span class="bibl">Str.16.4.6</span> ; ἄμβικα Dsc.5.95 ; τρύβλιον τῷ ἀλγοῦντι μέρει Id.<span class="title">Eup.</span>2.45 ; <b class="b2">enclose</b>, πυξίδα πυξίδι <span class="bibl">Ps.-Callisth.3.31</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> intr. c. dat., <b class="b2">grasp, enclose</b>, ἀκτῖνες οἷον χειρῶν ἐπαφαῖς π. τοῖς ἐκτὸς σώμασι <span class="title">Placit.</span>4.13.9, <span class="bibl">Gal.<span class="title">Phil.Hist.</span>94</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0578.png Seite 578]] rings herum od. darüber anknüpfen, ἀγκίστρῳ ἰχθῦς, Plut. Art. 29. – Med. sich anziehen, νεβρίδας, Plut. Is. et Osir. 35.
}}
}}

Revision as of 19:55, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περικαθάπτω Medium diacritics: περικαθάπτω Low diacritics: περικαθάπτω Capitals: ΠΕΡΙΚΑΘΑΠΤΩ
Transliteration A: perikatháptō Transliteration B: perikathaptō Transliteration C: perikathapto Beta Code: perikaqa/ptw

English (LSJ)

   A fasten or put on, τῷ ἀγκίστρῳ ἰχθῦς Plu.Ant.29 :— Med., fasten on oneself, put on, νεβρίδας Id.2.364e.    2 = περικαταστρέφω, ἀγγεῖον Str.16.4.6 ; ἄμβικα Dsc.5.95 ; τρύβλιον τῷ ἀλγοῦντι μέρει Id.Eup.2.45 ; enclose, πυξίδα πυξίδι Ps.-Callisth.3.31.    3 intr. c. dat., grasp, enclose, ἀκτῖνες οἷον χειρῶν ἐπαφαῖς π. τοῖς ἐκτὸς σώμασι Placit.4.13.9, Gal.Phil.Hist.94.

German (Pape)

[Seite 578] rings herum od. darüber anknüpfen, ἀγκίστρῳ ἰχθῦς, Plut. Art. 29. – Med. sich anziehen, νεβρίδας, Plut. Is. et Osir. 35.