worship: Difference between revisions
τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 20: | Line 20: | ||
P. and V. σέβειν, σέβεσθαι, Ar. and V. σεβίζειν, P. θεραπεύειν. | P. and V. σέβειν, σέβεσθαι, Ar. and V. σεβίζειν, P. θεραπεύειν. | ||
<b class="b2">Adore</b>: P. and V. προσκυνεῖν; see [[love. | <b class="b2">Adore</b>: P. and V. προσκυνεῖν; see [[love]]. | ||
<b class="b2">Fall down at</b> or <b class="b2">before</b>: Ar. and V. προσπίπτειν (acc. or dat.) (also Xen. but rare P.). | <b class="b2">Fall down at</b> or <b class="b2">before</b>: Ar. and V. προσπίπτειν (acc. or dat.) (also Xen. but rare P.). |
Revision as of 06:48, 7 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. θεραπεία, ἡ, θεράπευμα, τό, λατρεία, ἡ.
Honour: P. and V. τιμή, ἡ V. σέβας, τό.
Religion: P. and V. τὰ θεῖα.
Ritual: P. and V. τελετή, ἡ, or pl., τέλος, τό, or pl.; see rite.
Mystic rites: P. and V. μυστήρια, τά; see mysteries.
Community of worship: V. κοινοβωμία, ἡ (Aesch., Supp. 222).
Love: P. and V. ἔρως, ὁ.
v. trans.
P. and V. σέβειν, σέβεσθαι, Ar. and V. σεβίζειν, P. θεραπεύειν.
Adore: P. and V. προσκυνεῖν; see love.
Fall down at or before: Ar. and V. προσπίπτειν (acc. or dat.) (also Xen. but rare P.).
Worship in addition: V. προσσέβειν.