administer: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν ᾖ τῳ θανάτου τετιμημένον → if sentence of death has been passed upon one

Source
(Gf-D_1)
(3_1)
Line 15: Line 15:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>admĭnister</b>,¹² trī, m., celui qui prête son aide, son ministère : aide, agent : cupiditatum Cic. Verr. 2, 2, 136, agent de ses plaisirs, cf. Verr. 2, 3, 76 ; Cat. 1, 7 &#124;&#124; [[sine]] administris Sall. J. 74, 1, sans aides ; [[opus]] et administras tutari Sall. J. 76, 3, protéger l’ouvrage et les travailleurs.||[[sine]] administris Sall. J. 74, 1, sans aides ; [[opus]] et administras tutari Sall. J. 76, 3, protéger l’ouvrage et les travailleurs.
|gf=<b>admĭnister</b>,¹² trī, m., celui qui prête son aide, son ministère : aide, agent : cupiditatum Cic. Verr. 2, 2, 136, agent de ses plaisirs, cf. Verr. 2, 3, 76 ; Cat. 1, 7 &#124;&#124; [[sine]] administris Sall. J. 74, 1, sans aides ; [[opus]] et administras tutari Sall. J. 76, 3, protéger l’ouvrage et les travailleurs.||[[sine]] administris Sall. J. 74, 1, sans aides ; [[opus]] et administras tutari Sall. J. 76, 3, protéger l’ouvrage et les travailleurs.
}}
{{Georges
|georg=ad-[[minister]], strī, m., der zur [[Hand]] geht, [[Handreichung]] tut, I) im engern Sinne, der Diensttuende, [[Diener]], [[hinc]] Casmilus nominatur Samothreces mysteris [[dius]] [[quidam]] [[administer]] diis magnis, Varr. LL. 7, 34: [[opus]] et administros ([[Arbeit]] u. [[Arbeiter]]) tutari, Sall. Iug. 76, 3. – II) im weitern Sinne, der [[Leiter]], Mitleiter, [[Mitarbeiter]], [[Gehilfe]], [[Beistand]], im üblen Sinne das [[Werkzeug]], der [[Helfershelfer]] (vgl. Kritz Sall. Iug. 29, 2), Iovi se consiliarium [[atque]] administrum [[datum]], Cic.: administris ad ea [[sacra]] druidibus utuntur, [[wobei]] die Dr. die gottesdienstlichen Handlungen [[leiten]], Caes.: [[bellum]] [[sine]] administris geri, Sall.: alqo adminiculatore et [[quasi]] [[administro]] in studiis litterarum [[uti]], Gell. – im üblen Sinne, administri et satellites Naevii, Cic.: C. [[Manlius]], audaciae [[satelles]] [[atque]] [[administer]] tuae, Cic.: [[socius]] et [[administer]] omnium consiliorum assumitur [[Scaurus]], Sall.: rerum [[huiusmodi]] omnium [[transactor]] et [[administer]], Cic. – / Cic. Rosc. Am. 77 [[jetzt]] [[victus]] cotidiani [[minister]].
}}
}}

Revision as of 08:27, 15 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

link={{filepath:woodhouse_12.jpg}}

v. trans.

P. and V. οἰκεῖν, νέμειν (Thuc. 8, 70), Ar. and P. διοικεῖν, μεταχειρίζεσθαι, ταμιεύειν, ἐπιτροπεύειν, P. διαχειρίζειν.

Supply: P. and V. [[παρέχω |παρέχειν]] (or mid.); see supply.

Administer oath to: P. ἐξορκοῦν (acc.).

Latin > English (Lewis & Short)

ad-mĭnister: tri, m.,
I he who is near to aid or assist, a servant, an attendant, assistant; lit. and trop. (class.)—Absol.: Jovi se consiliarium atque administrum datum, Cic. Leg. 3, 19, 43: cum neque bellum gerere sine administris posset, Sall. J. 74.— With gen.: puer victūs cotidiani administer, Cic. Rosc. Am. 28, 77: administri et satellites Sexti Naevii, id. Quint. 25, 80: satelles atque administer audaciae, id. Cat. 1, 3, 4: administer ipsius cupiditatum, id. Verr. 2, 2, 54: rerum transactor et administer, id. ib. 2, 69: socius et administer omnium consiliorum, Sall. J. 29, 2.—With ad: administris ad ea sacrificia Druidibus utuntur, Caes. B. G. 6, 16.

Latin > French (Gaffiot 2016)

admĭnister,¹² trī, m., celui qui prête son aide, son ministère : aide, agent : cupiditatum Cic. Verr. 2, 2, 136, agent de ses plaisirs, cf. Verr. 2, 3, 76 ; Cat. 1, 7 || sine administris Sall. J. 74, 1, sans aides ; opus et administras tutari Sall. J. 76, 3, protéger l’ouvrage et les travailleurs.

Latin > German (Georges)

ad-minister, strī, m., der zur Hand geht, Handreichung tut, I) im engern Sinne, der Diensttuende, Diener, hinc Casmilus nominatur Samothreces mysteris dius quidam administer diis magnis, Varr. LL. 7, 34: opus et administros (Arbeit u. Arbeiter) tutari, Sall. Iug. 76, 3. – II) im weitern Sinne, der Leiter, Mitleiter, Mitarbeiter, Gehilfe, Beistand, im üblen Sinne das Werkzeug, der Helfershelfer (vgl. Kritz Sall. Iug. 29, 2), Iovi se consiliarium atque administrum datum, Cic.: administris ad ea sacra druidibus utuntur, wobei die Dr. die gottesdienstlichen Handlungen leiten, Caes.: bellum sine administris geri, Sall.: alqo adminiculatore et quasi administro in studiis litterarum uti, Gell. – im üblen Sinne, administri et satellites Naevii, Cic.: C. Manlius, audaciae satelles atque administer tuae, Cic.: socius et administer omnium consiliorum assumitur Scaurus, Sall.: rerum huiusmodi omnium transactor et administer, Cic. – / Cic. Rosc. Am. 77 jetzt victus cotidiani minister.