ustulo: Difference between revisions

From LSJ

Γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρία → Mulier familiae pestis est, mulier salusBane and salvation to a house is woman → Die Frau ist nämlich Leid und Rettung für das Haus

Menander, Monostichoi, 85
(D_9)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ustŭlō</b>,¹⁶ āvī, ātum, āre ([[ustus]]), tr., brûler : Catul. 36, 8 ; Vitr. Arch. 6, 12 &#124;&#124; [[caput]] Priap. 45, 2, friser les cheveux [avec un [[fer]] &#124;&#124; brûler [en parl. du froid] : Priap. 61, 7.
|gf=<b>ustŭlō</b>,¹⁶ āvī, ātum, āre ([[ustus]]), tr., brûler : Catul. 36, 8 ; Vitr. Arch. 6, 12 &#124;&#124; [[caput]] Priap. 45, 2, friser les cheveux [avec un [[fer]] &#124;&#124; brûler [en parl. du froid] : Priap. 61, 7.
}}
{{Georges
|georg=ūstulo (ūstilo), āvī, ātum, āre (Demin. v. ūro), I) [[ein]] [[wenig]] [[brennen]], -[[anbrennen]], [[sengen]], a) [[durch]] [[Feuer]], taleas oleagineas, Vitr. 1, 5, 3: palos alneos, Vitr. 3, 3 (4), 2 u. 5, 12, 6: [[caput]] ferventi ferro, das [[Haupthaar]] [[kräuseln]], Priap. 45, 2. – b) [[physisch]] [[entzünden]], [[quia]] (hederae [[sucus]]) ustulat, Plin. Val. 1, 2. fol. 165 (a), 18. – II) [[verbrennen]], scripta lignis, Catull. 36, 8 (wo [[ustilo]]): übtr., [[von]] der [[Kälte]], [[verbrennen]], gemmas (arboris), [[angreifen]], Priap. 61, 7.
}}
}}

Revision as of 09:49, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ustŭlo: āvi, ātum, 1, v. a. id..
I Lit.
   A In gen., to burn a little, to scorch, singe (very rare; syn. amburo): palos, Vitr. 5, 12: taleas oleagineas, id. 1, 5: caput ferventi ferro, i. e. to crisp the hair, Auct. Priap. 46.—*
   B Pregn., to burn up, consume by fire: scripta lignis, Cat. 36, 8.— *
II Transf., to pinch, nip, or blast with cold: gemmas (arboris) frigoris aurā, Auct. Priap. 62.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ustŭlō,¹⁶ āvī, ātum, āre (ustus), tr., brûler : Catul. 36, 8 ; Vitr. Arch. 6, 12 || caput Priap. 45, 2, friser les cheveux [avec un fer || brûler [en parl. du froid] : Priap. 61, 7.

Latin > German (Georges)

ūstulo (ūstilo), āvī, ātum, āre (Demin. v. ūro), I) ein wenig brennen, -anbrennen, sengen, a) durch Feuer, taleas oleagineas, Vitr. 1, 5, 3: palos alneos, Vitr. 3, 3 (4), 2 u. 5, 12, 6: caput ferventi ferro, das Haupthaar kräuseln, Priap. 45, 2. – b) physisch entzünden, quia (hederae sucus) ustulat, Plin. Val. 1, 2. fol. 165 (a), 18. – II) verbrennen, scripta lignis, Catull. 36, 8 (wo ustilo): übtr., von der Kälte, verbrennen, gemmas (arboris), angreifen, Priap. 61, 7.