ἀξιοκαταφρόνητος: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil

Plato, Laws, 626e
(6_17)
(big3_5)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀξιοκαταφρόνητος''': -ον, ὁ [[ἄξιος]] [[καταφρονήσεως]], Ἰαμβλ. [[βίος]] Πυθ. 206.
|lstext='''ἀξιοκαταφρόνητος''': -ον, ὁ [[ἄξιος]] [[καταφρονήσεως]], Ἰαμβλ. [[βίος]] Πυθ. 206.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[que merece desprecio]] subst. καταφρονοῦντες ... τῶν ἀ. Iambl.<i>VP</i> 206.
}}
}}

Revision as of 11:55, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀξιοκαταφρόνητος Medium diacritics: ἀξιοκαταφρόνητος Low diacritics: αξιοκαταφρόνητος Capitals: ΑΞΙΟΚΑΤΑΦΡΟΝΗΤΟΣ
Transliteration A: axiokataphrónētos Transliteration B: axiokataphronētos Transliteration C: aksiokatafronitos Beta Code: a)ciokatafro/nhtos

English (LSJ)

ον,

   A deserving contempt, Iamb.VP 31.206.

German (Pape)

[Seite 269] verachtenswerth, Iambl.

Greek (Liddell-Scott)

ἀξιοκαταφρόνητος: -ον, ὁ ἄξιος καταφρονήσεως, Ἰαμβλ. βίος Πυθ. 206.

Spanish (DGE)

-ον
que merece desprecio subst. καταφρονοῦντες ... τῶν ἀ. Iambl.VP 206.