ἄχορος: Difference between revisions
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
(Bailly1_1) |
(big3_8) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />non accompagné de danses ; triste, affreux.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[χορός]]. | |btext=ος, ον :<br />non accompagné de danses ; triste, affreux.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[χορός]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[ajeno, hostil a los coros festivos]] ἄχορον ἀκίθαριν ... Ἄρην A.<i>Supp</i>.681, Μοῖρ' ... [[ἀνυμέναιος]] [[ἄλυρος]] ἄ. S.<i>OC</i> 1222<br /><b class="num">•</b>[[que no tiene coros festivos]] ἄχορον οἰκοῦσι χθόνα E.<i>Cyc</i>.124, θυσίαι Plu.2.16c<br /><b class="num">•</b>ἀχόρους· κακοχόρους Hsch. (sobre la v.l. ἀχόρους στοναχάς en E.<i>Andr</i>.1037). | |||
}} | }} |
Revision as of 12:19, 21 August 2017
English (LSJ)
ον,
A without the dance, epith. of Ares, to mark the horrors of war, A.Supp.681 (lyr.); of death, μοῖρ' . . ἄλυρος, ἄ. S.OC1222 (lyr.); ἄ. στοναχαί v.l. in E.Andr.1037 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 419] ohne Reigentänze, θυσία Plut. de aud. poet. 2; traurig, μοῖρα Soph. O. C. 1224; στοναχὰς ἐμέλποντο Eur. Andr. 1038; – Ἄρης, der sich an Tänzen nicht ergötzt, Aesch. Suppl. 638.
Greek (Liddell-Scott)
ἄχορος: -ον, ὁ ἄνευ χοροῦ, ἐπιθ. τοῦ Ἄρεως, δηλοῦν τὴν φρίκην τοῦ πολέμου, Αἰσχύλ. Ἱκ. 635,681· περὶ τοῦ θανάτου, μοῖρ’... ἄλυρος, ἄχ. Σοφ. Ο.Κ.1223· ἄχ. στοναχαί Εὐρ. Ἀνδρ. 1038.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
non accompagné de danses ; triste, affreux.
Étymologie: ἀ, χορός.
Spanish (DGE)
-ον
ajeno, hostil a los coros festivos ἄχορον ἀκίθαριν ... Ἄρην A.Supp.681, Μοῖρ' ... ἀνυμέναιος ἄλυρος ἄ. S.OC 1222
•que no tiene coros festivos ἄχορον οἰκοῦσι χθόνα E.Cyc.124, θυσίαι Plu.2.16c
•ἀχόρους· κακοχόρους Hsch. (sobre la v.l. ἀχόρους στοναχάς en E.Andr.1037).