ἐξανάστασις: Difference between revisions
οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
(big3_15) |
(strοng) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -ιος Hp.<i>Prog</i>.11]<br /><b class="num">I</b> c. idea de mov. ‘hacia arriba’<br /><b class="num">1</b> [[acción de levantarse]] de la cama para evacuar ξυνεχὴς ἐ. Hp.l.c.<br /><b class="num">•</b>de donde medic. [[evacuación]], [[deposición]] Hp.<i>Epid</i>.7.11, cf. <i>Prorrh</i>.1.109, Aret.<i>SD</i> 2.9.6, Seuer.<i>Clyst</i>.p.3, 34<br /><b class="num">•</b>gener. [[acción de ponerse en pie o levantarse después del sueño]] τῶν μὲν ἄλλων φυλάκων ἐ. I.<i>BI</i> 6.69, ἐ. ὕπνου Gal.7.96, πρὸ δὲ τῆς ἐξαναστάσεως Porph.<i>VP</i> 40, del suelo tras una caída, Plb.3.55.4.<br /><b class="num">2</b> [[creación]] ἐξαλείψω πᾶσαν τὴν ἐξανάστασιν exterminaré todo lo que he puesto en pie</i> LXX <i>Ge</i>.7.4.<br /><b class="num">3</b> fig. [[arrogancia]], [[actitud de enfrentamiento]] entre los hombres, Chrys.M.62.76, cf. Origenes <i>Io</i>.6.11 (p.121.3).<br /><b class="num">II</b> c. idea de mov. ‘hacia atrás’ o de direcc. indiferente<br /><b class="num">1</b> [[emigración]] ὃ καὶ τῆς ἐξαναστάσεως αἴτιον γέγονεν Arist.<i>Fr</i>.547, ἡ ἐ. ἐκ τῆς οἰκείας Str.2.3.6.<br /><b class="num">2</b> [[expulsión por la fuerza de un lugar]], Plb.2.21.9, 35.4.<br /><b class="num">III</b> c. idea de ‘renovación’<br /><b class="num">1</b> [[resurgimiento]], [[revivificación]] ἡ τῶν σπερμάτων καὶ καρπῶν ... ἐ. Thphl.Ant.<i>Autol</i>.1.13.<br /><b class="num">2</b> crist. [[resurrección]] τῶν νεκρῶν <i>Ep.Phil</i>.3.11, cf. Meth.<i>Symp</i>.4.5. | |dgtxt=-εως, ἡ<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -ιος Hp.<i>Prog</i>.11]<br /><b class="num">I</b> c. idea de mov. ‘hacia arriba’<br /><b class="num">1</b> [[acción de levantarse]] de la cama para evacuar ξυνεχὴς ἐ. Hp.l.c.<br /><b class="num">•</b>de donde medic. [[evacuación]], [[deposición]] Hp.<i>Epid</i>.7.11, cf. <i>Prorrh</i>.1.109, Aret.<i>SD</i> 2.9.6, Seuer.<i>Clyst</i>.p.3, 34<br /><b class="num">•</b>gener. [[acción de ponerse en pie o levantarse después del sueño]] τῶν μὲν ἄλλων φυλάκων ἐ. I.<i>BI</i> 6.69, ἐ. ὕπνου Gal.7.96, πρὸ δὲ τῆς ἐξαναστάσεως Porph.<i>VP</i> 40, del suelo tras una caída, Plb.3.55.4.<br /><b class="num">2</b> [[creación]] ἐξαλείψω πᾶσαν τὴν ἐξανάστασιν exterminaré todo lo que he puesto en pie</i> LXX <i>Ge</i>.7.4.<br /><b class="num">3</b> fig. [[arrogancia]], [[actitud de enfrentamiento]] entre los hombres, Chrys.M.62.76, cf. Origenes <i>Io</i>.6.11 (p.121.3).<br /><b class="num">II</b> c. idea de mov. ‘hacia atrás’ o de direcc. indiferente<br /><b class="num">1</b> [[emigración]] ὃ καὶ τῆς ἐξαναστάσεως αἴτιον γέγονεν Arist.<i>Fr</i>.547, ἡ ἐ. ἐκ τῆς οἰκείας Str.2.3.6.<br /><b class="num">2</b> [[expulsión por la fuerza de un lugar]], Plb.2.21.9, 35.4.<br /><b class="num">III</b> c. idea de ‘renovación’<br /><b class="num">1</b> [[resurgimiento]], [[revivificación]] ἡ τῶν σπερμάτων καὶ καρπῶν ... ἐ. Thphl.Ant.<i>Autol</i>.1.13.<br /><b class="num">2</b> crist. [[resurrección]] τῶν νεκρῶν <i>Ep.Phil</i>.3.11, cf. Meth.<i>Symp</i>.4.5. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[ἐξανίστημι]]; a [[rising]] from [[death]]: [[resurrection]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:52, 25 August 2017
English (LSJ)
εως, ἡ,
A removal, expulsion, Plb.2.21.9,al. II intr., emigration, τινῶν ἐκ τῆς οἰκείας Str.2.3.6. 2 rising from bed to go to stool, Hp. Prog.11; later simply, going to stool, Aret.SD2.9 (pl.), Sever.Clyst.pp.3,34 D., etc. b rising from bed in the morning, Porph.VP40; ἐ. ὕπνου Gal.7.96. 3 ἡ ἐ. ἡ ἐκ νεκρῶν resurrection from the dead, Ep.Phil.3.11. 4 woman's ornament, BGU717.11 (ii A. D.).
German (Pape)
[Seite 868] ἡ, 1) das Aufstehenlassen, Wegführen oder Vertreiben; καὶ καταφθορά Pol. 2, 21, 9, vgl. 3, 55, 4; aber ἡ τῶν Κίμβρων ἐξ. ἐκ τῆς οἰκείας, die Auswanderung, Strab. II, 102. – 2) das Aufstehen der Kranken vom Lager, Hippocr. – Im N. T die Auferstehung vom Tode.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξανάστᾰσις: -εως, ἡ, τὸ ποιεῖν τινα ἀνάστατον, ἔξωσις, ἐκδίωξις, ὑπὲρ ὁλοσχεροῦς ἐξαναστάσεως αὐτῶν καὶ καταφθορᾶς Πολύβ. 2. 21, 9, κτλ.: ἀμεταβ., μετοικεσία, μετανάστασις, Στράβ. 102. ΙΙ. ἀμεταβ., ὡσαύτως, ἡ ἐν τῆς κλίνης ἔγερσις πρὸς κένωσιν, κοπιῇ γὰρ ὁ ἄνθρωπος ὑπὸ τῆς ξυνεχέος ἐξαναστάσιος Ἱππ. Προγν. 40. 3. 2) = ἀνάστασις, τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐν τῶν νεκρῶν Ἐπιστολ. π. Φιλίππ. γ΄, 11.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
I. action de faire se lever et partir, expulsion;
II. 1 émigration forcée;
2 action de se lever (de son lit);
3 résurrection.
Étymologie: ἐξανίστημι.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
• Morfología: [gen. -ιος Hp.Prog.11]
I c. idea de mov. ‘hacia arriba’
1 acción de levantarse de la cama para evacuar ξυνεχὴς ἐ. Hp.l.c.
•de donde medic. evacuación, deposición Hp.Epid.7.11, cf. Prorrh.1.109, Aret.SD 2.9.6, Seuer.Clyst.p.3, 34
•gener. acción de ponerse en pie o levantarse después del sueño τῶν μὲν ἄλλων φυλάκων ἐ. I.BI 6.69, ἐ. ὕπνου Gal.7.96, πρὸ δὲ τῆς ἐξαναστάσεως Porph.VP 40, del suelo tras una caída, Plb.3.55.4.
2 creación ἐξαλείψω πᾶσαν τὴν ἐξανάστασιν exterminaré todo lo que he puesto en pie LXX Ge.7.4.
3 fig. arrogancia, actitud de enfrentamiento entre los hombres, Chrys.M.62.76, cf. Origenes Io.6.11 (p.121.3).
II c. idea de mov. ‘hacia atrás’ o de direcc. indiferente
1 emigración ὃ καὶ τῆς ἐξαναστάσεως αἴτιον γέγονεν Arist.Fr.547, ἡ ἐ. ἐκ τῆς οἰκείας Str.2.3.6.
2 expulsión por la fuerza de un lugar, Plb.2.21.9, 35.4.
III c. idea de ‘renovación’
1 resurgimiento, revivificación ἡ τῶν σπερμάτων καὶ καρπῶν ... ἐ. Thphl.Ant.Autol.1.13.
2 crist. resurrección τῶν νεκρῶν Ep.Phil.3.11, cf. Meth.Symp.4.5.
English (Strong)
from ἐξανίστημι; a rising from death: resurrection.