βλητέος: Difference between revisions
From LSJ
Γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρία → Mulier familiae pestis est, mulier salus → Bane and salvation to a house is woman → Die Frau ist nämlich Leid und Rettung für das Haus
(strοng) |
(T22) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[βάλλω]]; [[fit]] to be [[cast]] (i.e. applied): [[must]] be [[put]]. | |strgr=from [[βάλλω]]; [[fit]] to be [[cast]] (i.e. applied): [[must]] be [[put]]. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=βλητεα, [[βλητέον]] ([[βάλλω]]), [[which]] [[must]] be thrown or [[put]] ([[see]] [[βάλλω]], 2); [[found]] [[only]] in neuter: WH T [[omit]]; Tr brackets); [[βλητέον]] ἐστι followed by the accusative [[τόν]] [[οἶνον]], cf. Matth. § 447,3a.; (Buttmann, 190 (165)). (Besides [[only]] in Basil, i., p. 137c., Benedict edition.) | |||
}} | }} |
Revision as of 18:08, 28 August 2017
French (Bailly abrégé)
α, ον :
adj. verb. de βάλλω.
English (Abbott-Smith)
English (Strong)
from βάλλω; fit to be cast (i.e. applied): must be put.
English (Thayer)
βλητεα, βλητέον (βάλλω), which must be thrown or put (see βάλλω, 2); found only in neuter: WH T omit; Tr brackets); βλητέον ἐστι followed by the accusative τόν οἶνον, cf. Matth. § 447,3a.; (Buttmann, 190 (165)). (Besides only in Basil, i., p. 137c., Benedict edition.)