Βηθεσδά
ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here
English (Abbott-Smith)
Βηθεσδά, ἡ, indecl. (deriv. uncertain, v. Westc. on Jo 5:2, and DB, i, 279),
Bethesda, a pool in Jerusalem: Jo 5:2, Rec. (Βηθζαθά, WH, Βηθσαϊδά, WH, mg.).†
English (Strong)
of Chaldee origin (compare בָּ֫יִת and חָ֫סֶד); house of kindness; Beth-esda, a pool in Jerusalem: Bethesda.
English (Thayer)
(Βηθζαθά) ἡ (perhaps from Chaldean זַיְתָא בֵּית, house of olives; not, as some suppose, חֲדַתָּא בֵּית, house of newness, German Neuhaus, since it cannot be shown that the Hebrew letter chet ח is ever represented by the Greek zeta ζ'), Bethzatha: T (WH text) after manuscripts א L D and other authorities (no doubt a corrupt reading, yet approved by Keim, ii., p. 177 (see also WH s Appendix, ad loc.)), for Βηθεσδά, which see (Cf. Kautzsch, Gram. d. Biblical-Aram., p. 9.)
Chinese
原文音譯:Bhqesd£ 卑特-誒士打
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:家-仁慈
字義溯源:畢士大(池);在耶路撒冷之北,近羊門,字義:仁慈之家,源自迦勒底文,由(בַּיִת / בַּת / בֵּית אַשְׁבֵּעַ / בֵּית הַגָּן / בֵּית תֹּוגַרְמָה)=家,房屋)與(חֶסֶד)=仁慈)組成;其中 (חֶסֶד)出自(חָסַד)=俯首)
出現次數:總共(1);約(1)
譯字彙編:
1) 畢士大(1) 約5:2