Λώτ
ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου → first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye
English (Strong)
of Hebrew origin (לוֹט); Lot, a patriarch: Lot.
English (Thayer)
(Μ) Mu: on its (Alexandrian, cf. Sturz, De dial. Maced. et Alex., p. 130f) retention in such forms as λήμψομαι, ἀνελήμφθη, προσωπολήμπτης, ἀνάλημψις, and the like, see (the several words in their places, and) Winer s Grammar, 48; Buttmann, 62 (54); especially Tdf. Proleg., p. 72; Kuenen and Cobet, Praef., p. lxx.; Scrivener, Collation etc., p. 55f, and Introduction, p. 14; Fritzsche, Romans , vol. i., p. 110; on (γ(or (μμ(in perfect passive participle (e. g. διεστραμμένος, περιρεραμμενος, etc., see each word in its place, and) cf. WH's Appendix, p. 170f; on the dropping of mu μ' in ἐμπλημι, ἐμπιπράω, see the words.)
Chinese
原文音譯:Lèt 羅特
詞類次數:專有名詞(4)
原文字根:包裹
字義溯源:羅得;亞伯拉罕的侄兒,字義:帕子,源自希伯來文(לֹוט)=羅得);而 (לֹוט)出自(לֹוט)=帕子), (לֹוט)又出自(לוּט)=包裹)
出現次數:總共(4);路(3);彼後(1)
譯字彙編:
1) 羅得(4) 路17:28; 路17:29; 路17:32; 彼後2:7