ψύλλο

From LSJ
Revision as of 11:25, 3 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})(\n{{elnl.*}})" to "$4$3$1$2")

έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψύλλο Medium diacritics: ψύλλο Low diacritics: ψύλλο Capitals: ΨΥΛΛΟ
Transliteration A: psýllo Transliteration B: psyllo Transliteration C: psyllo Beta Code: yu/llo

English (LSJ)

barbarism for ψύλλα in Ar.Th.1180.

German (Pape)

[Seite 1402] statt ψύλλος sagt der Scythe bei Ar. Thesm. 1180.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ψύλλο kom. barb. voor ψύλλα.

Russian (Dvoretsky)

ψύλλο: Arph. в произнош. скифа = ψύλλα.

Greek (Liddell-Scott)

ψύλλο: ἢ ψύλλος, βαρβαρισμὸς ἐν Ἀριστοφ. Θεσμοφορ. 1180, ἔνθα ὁμιλεῖ ὁ Σκύθης τοξότης (ὡς ὁ ἐν Παρισίοις Ψυχάρης νῦν): ὥσπερ ψύλλο κατὰ τὸ κώδιο.

Greek Monolingual

Α
(στους Σκύθες) βαρβαρισμός αντί της λ. ψύλλος.