ἐπίσσωτρον
Πᾶσα γυνὴ χόλος ἐστὶν· ἔχει δ' ἀγαθὰς δύο ὥρας, τὴν μίαν ἐν θαλάμῳ, τὴν μίαν ἐν θανάτῳ → Every woman is an annoyance. She has two good times: one in the bedroom, one in death.
English (LSJ)
German (Pape)
[Seite 981] τό, ep. für ἐπίσωτρον, w. m. s.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίσσωτρον: τό, Ἐπικ. ἀντὶ ἐπίσωτρον, Ἰλ. Ε. 725.
French (Bailly abrégé)
v. ἐπίσωτρον.
English (Autenrieth)
Greek Monotonic
ἐπίσσωτρον: τό, Επικ. αντί ἐπίσωτρον.
Russian (Dvoretsky)
ἐπίσσωτρον: τό эп. = ἐπίσωτρον.
Frisk Etymological English
See also: s. σῶτρον
Middle Liddell
ἐπίσσωτρον, ου, τό, [epic for ἐπίσωτρον.]
Frisk Etymology German
ἐπίσσωτρον: {epíssōtron}
Grammar: n.
Meaning: der auf das hölzerne Rad gefügte eiserne Beschlag (Il., Poll.).
Etymology : Von σῶτρον Radfelge (Poll.), auch in ἐΰ-σσωτρος (Hes. Sc. 273; v.l. Ω 578); dazu σωτρεύματα· τὰ τοῦ τροχοῦ ξύλα. καὶ ὁ ἐπὶ τούτοις σίδηρος ἐπίσωτρον H.; zur Erweiterung -(ευ)μα Chantraine Formation 186f. — Schon längst (z. B. von H.) auf σεύομαι, ἔσσυτο eilen bezogen mit alter Dehnstufe und Reduktion des Langdiphthongs wie z. B. in τρῶμα neben τραῦμα. Am nächsten kommt aind. cyautná- n. Unternehmung, Tat = aw. šyaōϑna- Tun, Handeln; beide Wörter können tatsächlich als thematische Erweiterungen auf ein Verbalnomen mit ter- : ten-Suffix (lat. i-ter; vgl. Benveniste Origines 103ff.) zurückgehen; idg. *qi̯ō[u]- -t(e)r-, -t(e)n-.
Page 1,542