ἐκμυελίζω

From LSJ
Revision as of 06:00, 24 August 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκμῡελίζω Medium diacritics: ἐκμυελίζω Low diacritics: εκμυελίζω Capitals: ΕΚΜΥΕΛΙΖΩ
Transliteration A: ekmyelízō Transliteration B: ekmyelizō Transliteration C: ekmyelizo Beta Code: e)kmueli/zw

English (LSJ)

suck the marrow out of, deprive of strength, LXXNu.24.8.

German (Pape)

[Seite 769] entmarken, LXX.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκμῡελίζω: ἐκμυζῶ, «πιπιλίζω» τὸν μυελόν τινος, καὶ τὰ πάχη αὐτῶν ἐκμυελιεῖ Ἑβδ. (Ἀριθμ. ΚΔ΄, 8), πρβλ. Εὐστ. Πονημάτ. 202, 10.

Spanish (DGE)

sacar la médula de los huesos, triturar τὰ πάχη αὐτῶν ἐκμυελιεῖ LXX Nu.24.8, en v. pas., en una defixión ἐκμυαλιζόμενος (sic) ἕως θανατωθῇ Bull.Epigr.1998.73 (Cos).

Greek Monolingual

ἐκμυελίζω (AM)
εκμυζώ τον μυελό κάποιου.