ἐπαύριον
οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speech—whereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength
English (LSJ)
Adv.
A on the morrow, τῇ ἐ. ἡμέρᾳ PLille 1.15 (iii B.C.); ἡμέρα ἡ ἐ. LXXNu.11.32; usu. τῇ ἐ. on the morrow, Plb.3.53.6, al., Ev.Matt.27.62, al.; εἰς τὴν ἐ. Plb.8.13.6,al. (Sts. written ἐφ-, PHamb. 1.27.4 (iii B.C.), PTeb.119.17 (ii B.C.).)
German (Pape)
[Seite 906] besser ἐπ' αὔριον, auf morgen.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπαύριον: Ἐπίρρ. = ἐπ’ αὔριον, ἐν τῇ ἐπαύριον (ἐξυπ. ἡμέρᾳ) Ἑβδ. (Γέν. ΙΘ΄, 34, Ἀριθμ. ΙΑ΄, 32, Ἰουδὶθ Ζ΄, 1), Πολύβ. 8. 15, 6.
English (Strong)
from ἐπί and αὔριον; occurring on the succeeding day, i.e. (ἡμέρα being implied) to-morrow: day following, morrow, next day (after).