ulcus

From LSJ
Revision as of 07:07, 14 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (D_9)

Θεὸς πέφυκεν, ὅστις οὐδὲν δρᾷ κακόν → Deus est, qui nihil admisit umquam in se mali → Es ist ein göttlich Wesen, wer nichts Schlechtes tut

Menander, Monostichoi, 234

Latin > English (Lewis & Short)

ulcus: (hulc-), ĕris, n. ἕλκος,
I a sore, ulcer.
I Lit., Cels. 5, 9; 5, 14; 5, 26, n. 31; 5, 28, n. 6 al.; Plin. 23, 6, 60, § 112; 23, 9, 81, § 161; 22, 23, 49, § 103; Lucr. 6, 1148; 6, 1166; Verg. G. 3, 454; Hor. Ep. 1, 16, 24; Pers. 3, 113 al.—Prov.: ulcus tangere, to touch a sore spot, touch on a delicate subject, Ter. Phorm. 4, 4, 9.—
   B Transf., of trees, an excrescence, Plin. 17, 24, 37, § 227: montium hulcera, i. e. marble quarries, id. 36, 15, 24, § 125.—
II Trop.: ulcus (i. e. amor) enim vivescit et inveterascit alendo, Lucr. 4, 1068: quicquid horum attigeris, ulcus est, it will prove a sore place, i. e. will turn out absurd, Cic. N. D. 1, 37, 104: si tu in hoc ulcere tamquam inguen exsisteres, id. Dom. 5, 12.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ulcus¹¹ (hulcus), ĕris, n. (ἕλκος), ulcère, plaie : Cels. Med. 5, 9, etc. ; Plin. 23, 112, etc. ; Lucr. 6, 1148 ; Virg. G. 3, 454 ; ulcus tangere Ter. Phorm. 690, toucher à une plaie, à un sujet pénible || écorchure d’un arbre : Plin. 17, 227 ; [excavation d’une montagne] Plin. 36, 125 || [fig.] plaie du cœur : Lucr. 4, 1068 || blessure : quidquid horum attigeris, ulcus est Cic. Nat. 1, 104, quel que soit celui de ces points que tu abordes, c’est meurtrier pour toi.