pabulor
τὸ βέλτερον κακοῦ καὶ τὸ δίμοιρον αἰνῶ, καὶ δίκᾳ δίκας ἕπεσθαι, ξὺν εὐχαῖς ἐμαῖς, λυτηρίοις μηχαναῖς θεοῦ πάρα → I approve the better kind of evil, the two-thirds kind, and that, in accordance with my prayers, through contrivances bringing salvation at the god’s hand
Latin > English (Lewis & Short)
pābŭlor: ātus, 1,
I v. dep. n. and a. pabulum.
I Neutr.
A To eat fodder, to feed, graze (syn. pascor): capella placide et lente pabulatur, Col. 7, 6, 9; 8, 15, 6: pabulantia jumenta, Front. p. 2203 P.—
B To seek fodder, seek for food; hence, in gen., to seek a subsistence; of fishermen: ad mare huc prodimus pabulatum, Plaut. Rud. 2, 1, 6.—
2 In partic., in milit. lang., to forage: angustius pabulantur, Caes. B. C. 1, 29; 1, 40; Liv. 6, 30: cum Caesar pabulandi causā tres legiones misisset, Caes. B. G. 5, 17: pabulantes nostros profligant, Tac. A. 12, 38 fin.—*
II Act., to nourish, manure: fimo pabulandae sunt oleae, Col. 5, 9, 13.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pābŭlor,¹¹ ātus sum, ārī (pabulum),
1 intr., prendre sa pâture, manger, se nourrir : Col. Rust. 7, 6, 9 ; 8, 15, 6 || chercher des vivres : prodimus pabulatum Pl. Rud. 295, nous allons à la provision, c’est-à-dire pêcher || fourrager, aller au fourrage : Cæs. G. 5, 17, 2
2 tr., fumer [un végétal] : Col. Rust. 5, 9, 13.
Latin > German (Georges)
pābulor, ātus sum, ārī (pabulum), I) intr. seine Nahrung-, seinen Unterhalt suchen, 1) v. Menschen: a) v. Fischern, die fischen gehen, Plaut. rud. 295. – b) als milit. t. t. = Futter holen, furagieren, Caes. u. Liv. – 2) v. Tieren, Futter suchen, weiden, Colum. u.a. – II) tr. füttern, übtr., oleas fimo, düngen, Colum. 5, 9, 13.
Latin > English
pabulor pabulari, pabulatus sum V DEP :: forage