eintreten
Χθὼν πάντα κομίζει καὶ πάλιν κομίζεται → Nam terra donat ac resorbet omnia → Die Erde alles bringt, sich wieder alles nimmt
German > Latin
eintreten, I) v. intr.: 1) hinein- od. hereintreten: introire. intrare. inire. ingredi (eig. u. bildl., s. »treten in etc.« den nähern Untersch. und die Beispp.). – bei jmd. (in jmds. Zimmer) ei., alcis cubiculum intrare oder ingredi: jmd. ins Zimmer ei. lassen, alqm introduci od. intromitti in cubiculum iubere: ins Haus, s. einlassen: jmd. nicht ei. lassen, s. (nicht) einlassen. – Bildl., ins Leben ei., introire vitam; ingredi in vitam: ins öffentliche Leben ei., ad rem publicam accedere; rem publicam capessere (ins Staatsleben einzugreifen anfangen): an jmds. Stelle ei., ei. lassen, s. einrücken no. II, 2: für jmd. (in bezug auf Verbindlichkeiten) bei einem ei., intervenire pro alqo apud alqm: jmd. (in der Reihe als Redner) für sich ei. lassen, locum dicendi cum alqo permutare. – 2) sich einstellen: a) im allg.: apparēre (erscheinen, sich zeigen). – appetere (sich nähern, herannahen, wie Tag, Nacht etc.). – venire (kommen, von Zeit und Umständen). – accedere (herbeikommen, von phys. u. geistigen Zuständen, z.B. febris, dolor accedit: u. cum spe studium propugnandi accessit). – incedere (gleichs. angetreten, angestiegen kommen, sich einstellen, absol. od. bei jmd., alqm od. alci, v. phys. Zuständen, wie Dämmerung, Sturm, Kälte, Trockenheit; u. von moral. Zuständen, z.B. tanta commutatio [[[Umschwung]] in der Stimmung] incessit, ut etc.: u. religio [fromme Bedenken] incessit consules vitio esse creatos). – ingruere (plötzlich einbrechen, wie Sommer etc., Kälte, Gefahr etc.). – cadere. accĭdere. contingere. evenire (sich ereignen, s. das. die Synon.). – esse coepisse (anfangen zu sein, obwalten, z.B. cum ver esse coeperat: u. inopia primum, deinde fames esse coepit). – incipere (anfangen, z.B. ver incipit). – wirklich ei., usu venire (z.B. ante quam hoc [diese Anklage] usu venit). – bei eingetretener Ursache, causā interpositā: jeder von nun an eintretende Augenblick, omne inde tempus: die eingetretene Gefahr, instans periculum. – b) Platz greifen, angewendet werden od. werden können: locum habere (z.B. haec satisdatio autem locum habet, si etc.). – locus est alci rei (z.B. legi Aquiliae locus est adversus te). – es tritt etw. bei etw. nicht ein, nihil loci est alci rei in mit Abl.: eine Strafe tritt nicht ein, poena cessat. – II) v. tr.: 1) durch Treten befestigen: inculcare. – 2) durch Treten zerbrechen, z.B. eine Tür, fores confringere pulsando pedibus.
Translations
enter
Afrikaans: ingaan; Akkadian: 𒆭; Albanian: hyn; Arabic: دَخَلَ; Egyptian Arabic: دخل; Moroccan Arabic: دخل; Armenian: մտնել; Aromanian: ãntru; Assamese: সোমা; Asturian: entrar; Azerbaijani: girmək, daxil olmaq; Bashkir: инеү, кереү; Basque: sartu; Belarusian: уваходзіць, ўваходзіць, увайсці́, ўвайсці́, уязджаць, уехаць; Bengali: ঢোকা, সামানো, প্রবেশ করা; Bulgarian: влизам, вляза; Burmese: ဝင်; Buryat: орохо; Catalan: entrar; Cebuano: sulod; Central Tarahumara: bakí; Chinese Cantonese: 入嚟; Mandarin: 進入, 进入, 進, 进; Chukchi: рэк; Corsican: entra; Czech: vstupovat, vstoupit; Dalmatian: entrur; Danish: gå ind, gå ind i, indgå i; Dutch: binnengaan; Early Assamese: পেষ্; Esperanto: eniri; Estonian: sisenema, sisse astuma; Even: и-; Evenki: и-; Faroese: fara inn; Fijian: curu; Finnish: astua, tulla, astua sisään; French: entrer; Friulian: jentrâ; Galician: entrar; Georgian: შემოსავლა, შესვლა; German: reingehen, hineingehen, hereingehen, eintreten, betreten, reinkommen, hereinkommen; Gothic: 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌹𐌽𐌽𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽; Greek: μπαίνω; Ancient Greek: εἰσέρχομαι, εἰσβαίνω; Guaraní: ike; Gujarati: પેસવું, પ્રવેશવું; Hawaiian: komo; Hebrew: נִכְנַס; Hiligaynon: abáy; Hindi: प्रवेश करना, भीतर जाना; Hungarian: bemegy, belép, bejön, behatol; Hunsrik: ningehn; Icelandic: ganga inn, koma inn; Ido: enirar; Indonesian: masuk; Italian: entrare; Japanese: 入る; Javanese: mlebu; Kalmyk: орх; Kapampangan: lungub; Kazakh: кіру; Khakas: кірерге; Khmer: ចូល; Komi-Permyak: пырны; Korean: 들어가다, 들어오다, 들다; Kyrgyz: кирүү; Lao: ເຂົ້າ; Latin: ineo, intro, ingredior, introeo, invado, imbito; Latvian: ienākt, ieiet; Lithuanian: įeiti; Lü: ᦃᧁᧉ; Macedonian: влезе, влегува; Madurese: lebbu; Malay: masuk; Maore Comorian: ungia; Maori: uru, tomo; Mirandese: antrar; Mongolian: орох, элсэх; Nanai: и-; Navajo: yah iighááh; Neapolitan: trase; Nepali: पस्नु; Norwegian: komme inn; Occitan: intrar; Old English: infaran; Old Occitan: intrar; Papiamentu: drenta; Persian: درآمدن, وارد شدن; Polish: wchodzić, wejść; Portuguese: entrar; Quechua: yaykuy; Romanian: a intra; Romansch: entrar, entrer, antrar; Russian: входить, войти, заходить, зайти, въезжать, въехать; Sanskrit: विशति; Sardinian: intràe, intrai, intrare; Serbo-Croatian Cyrillic: ући, улазити; Roman: ući, ulaziti; Shan: ၶဝ်ႈ; Sicilian: tràsiri, ntrasiri, ntràsiri; Sinhalese: ඇතුල් කරනවා; Slovak: vstúpiť, vkročiť, vojsť; Slovene: vstopati, vstopiti; Somali: gelid; Spanish: entrar; Swahili: kuingia; Swedish: inträda; Tagalog: pumasok; Tajik: дохил шудан, даромадан; Tatar: керергә; Telugu: ప్రవేశించు; Ternate: wosa; Tetum: tama; Thai: เข้า, เข้ามา; Tocharian B: yäp-; Turkish: girmek; Turkmen: girmek; Tuvan: кирер; Udmurt: пырыны; Ukrainian: входити, уходити, ввійти, увійти; Urdu: داخل کریں; Uzbek: kirmoq; Vietnamese: đi vào, vô, vào; Walloon: moussî, intrer; Welsh: cofnodi; Yakut: киир; Yiddish: אַרײַנגיין; Yup'ik: iter-