Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

permeo

From LSJ
Revision as of 05:10, 28 February 2019 by Spiros (talk | contribs) (3)

Ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρίαRoot of all the evils is the love of money (Radix omnium malorum est cupiditas)

The Bible, 1 Timothy, 6:10

Latin > English (Lewis & Short)

per-mĕo: āvi, ātum, 1, v. a.,
I to go or pass through, to cross, traverse.
I Lit.: Euphrates mediam Babylonem permeans, Plin. 5, 26, 21, § 90: Alpheus in eā insulā sub ima maria permeat, id. 31, 5, 30, § 55: in quos (barbaros) saxa et hastae longius permeabant, quam ut contrario sagittarum icto adaequarentur, traversed too much space, i. e. went too far in reaching them, etc., Tac. A. 15, 9: Ister permeat orbem, Luc. 2, 418: dum littera nostra Tot maria ac terras permeat, Ov. P. 4, 11, 16: permeato amne, Amm. 21, 13, 2.—Impers. pass.: iter, quo ab usque Pontico mari in Galliam permeatur, Aur. Vict. Caes. 13.—
   B Transf., to go forward, go on: naviter et sine ullis concessationibus, Col. 11, 1, 16.—
II Trop., to penetrate, pervade: quod quaedam animalis intellegentia per omnia ea permeet et transeat, Cic. Ac. 2, 37, 119.

Latin > French (Gaffiot 2016)

permĕō,¹⁴ āvī, ātum, āre,
1 intr., aller jusqu’au bout, pénétrer jusqu’à (dans): [avec sub acc.] Plin. 31, 55 ; [avec in acc.] Tac. Ann. 15, 9 || continuer, aller de l’avant : Col. Rust. 11, 1, 16
2 tr., traverser : Plin. 15, 90 ; Ov. P. 4, 11, 16 ; Luc. 2, 418 ; [pass.] Amm. 21, 13, 2.

Latin > German (Georges)

per-meo, āvi, ātum, āre, I) durchgehen, durchdringen, durchwandern, passieren, maria ac terras, Ov. – v. Flüssen, mediam Babylonem, Plin. – II) bis an ein Ziel hingehen, a) hingelangen, hindringen, ad lacum, Colum.: longius in hostes, v. Pfeilen, Tac.: in nostrum mare (v. Flüssen), Mela: impers., iter, quo ab usque Pontico mari in Galliam permeatur, Aur. Vict. de Caes. 13, 3. – b) fort und fort gehen, Colum. 11, 1, 16.

Latin > English

permeo permeare, permeavi, permeatus V :: go or pass through, cross, traverse; pervade