condalium

From LSJ
Revision as of 01:15, 28 February 2019 by Spiros (talk | contribs) (1)

Ἔστιν Δίκης ὀφθαλμός, ὃς τὰ πάνθ' ὁρᾷ → Die Dike hat ein Auge, das nichts übersieht → Das Recht besitzt ein Auge, welches alles sieht

Menander, Monostichoi, 179

Latin > English (Lewis & Short)

condălĭum: ii, n. (access. form more nearly related to the Greek: CONDULUS anulus, Paul. ex Fest. p. 38, 14 Müll.; cf. condylus) [[[κονδύλιον]], κόνδυλος; cf. calix = κύλιξ, etc.],
I a little ring for slaves, Plaut. Trin. 4, 3, 7; 4, 3, 13.—Also, the title of a comedy not now extant, ascribed by Varr. (L. L. 7, § 77 Müll.) to Plaut., but denied to him by Attius (ap. Gell. 3, 3, 9).

Latin > French (Gaffiot 2016)

condălĭum, ĭī, n. (cf. condulus ), bague d’esclave : Pl. Trin. 1014, cf. P. Fest. 38, 14 || titre d’une pièce de Pl. : Varro L. 7, 77.

Latin > German (Georges)

condalium, ī, n. (κονδύλιον; dah. lat. condulus, Paul. ex Fest. 38, 14), ein kleiner (von Sklaven getragener) Ring, Plaut. trin. 1014 u. 1020. – auch Titel der lat. Übersetzung der griech. Komödie des Menander δακτύλιος, von Varr. LL. 7, 77 dem Plautus zugeschrieben, von Attius b. Gell. 3, 3, 9 demselben abgesprochen.

Latin > English

condalium condali(i) N N :: ring (worn on the finger)