ἐπισυκοφαντέω

From LSJ
Revision as of 19:40, 30 June 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπισῡκοφαντέω Medium diacritics: ἐπισυκοφαντέω Low diacritics: επισυκοφαντέω Capitals: ΕΠΙΣΥΚΟΦΑΝΤΕΩ
Transliteration A: episykophantéō Transliteration B: episykophanteō Transliteration C: episykofanteo Beta Code: e)pisukofante/w

English (LSJ)

   A harass yet more with frivolous accusations, Hyp. Fr.243, Plu.Ant.21.

German (Pape)

[Seite 986] noch dazu chikaniren, verleumden, Plut. Anton. 21; Poll. 8, 31 aus Hyperid.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπισῡκοφαντέω: ἔτι μᾶλλον συκοφαντῶ, ἐνοχλῶ δι’ ἀνοήτων κατηγοριῶν, Ὑπερείδ. παρὰ Πολυδ. Η΄, 31, Πλουτ. Ἀντών. 21.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
calomnier encore, acc..
Étymologie: ἐπί, συκοφαντέω.

Greek Monotonic

ἐπισῡκοφαντέω: μέλ. -ήσω, ενοχλώ ακόμη περισσότερο με ανόητες κατηγορίες.

Russian (Dvoretsky)

ἐπισῡκοφαντέω: (сверх того или также) клеветать (τινα Plut.).

Middle Liddell

fut. ήσω
to harass yet more with frivolous accusations.