ἀμπί
χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.
English (LSJ)
said to be Aeol. for ἀμφί, Hdn.Gr.2.376, but prob. coined to expl. forms such as ἀμπέχω, which are due to dissimilation.
German (Pape)
[Seite 129] nach E. M. äol. für ἀμφί
Greek (Liddell-Scott)
ἀμπί: Αἰολ. ἀντὶ τοῦ δασέος ἀμφί, Γρηγορ. Κορίνθ. (ἔκδ. Koen) σ. 344, Λατ. amb ἐν τῷ ambio, κτλ., πρβλ. ἄμπελος, ἀμπέχω, ἄμπυξ, ἀμφιστατήρ.
French (Bailly abrégé)
éol. c. ἀμφί.
Spanish (DGE)
v. ἀμφί.