ἰσόπαις
τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger
English (LSJ)
ὁ, ἡ,
A like a child, as of a child, ἰσχύς A.Ag.75 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 1265] παιδος, einem Knaben gleich, ἰσχύς Aesch. Ag. 75.
Greek (Liddell-Scott)
ἰσόπαις: -δος, ὁ, ἡ, ἰσχὺν ἰσόπαιδα, ἰσχὺν ὁμοίαν τῇ ἰσχύϊ παιδίου, Αἰσχύλ. Ἀγ. 74.
French (Bailly abrégé)
παιδος (ὁ, ἡ)
d’enfant (propr. égal à un enfant).
Étymologie: ἴσος, παῖς.
Greek Monolingual
ἰσόπαις, -δος, ό, ἡ (Α)
όμοιος με παιδί ή με ιδιότητα παιδιού («ἰσχὺν ἰσόπαιδα» — δύναμη όμοια με τη δύναμη παιδιού, Αισχύλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἰσ(ο)- + παῑς].
Greek Monotonic
ἰσόπαις: -δος, ὁ, ἡ, ίσος με παιδί, δηλ. εξίσου αδύνατος, σε Αισχύλ.
Russian (Dvoretsky)
ἰσόπαις: παιδος adj. равный детскому, т. е. по-детски слабый, детский (ἰσχύς Aesch.).