ὀπηδέω
ἀλλὰ τί ἦ μοι ταῦτα περὶ δρῦν ἢ περὶ πέτρην → why all this about trees and rocks, why all these things we have nothing to do with
English (LSJ)
Dor. ὀπᾱδέω (v. ὀπηδός), used by Hom. only in 3sg. pres. ὀπηδεῖ, and impf. ὀπήδει (without augm.): inf. A ὀπηδεῖν h.Ap.530 :—follow, accompany, attend, τινι Il. 2.184, 24.368, Pi.P.4.287 ; also ἅμα τινί Od.7.165, Hes.Th.80, h.Ap. l. c. ; μετά τινι, v. infr. ΙΙ. II of things (cf. ἕπομαι II), ἀνεμώλια γάρ μοι ὀπηδεῖ [τόξα] useless do they go with me, Il.5.216 ; ἀρετὴν σὴν... ἥ τοι ὀπηδεῖ Od.8.237 ; ἐκ δὲ Διὸς τιμὴ καὶ κῦδος ὀπηδεῖ Il.17.251, cf. Hes.Op.142,313, Thgn.933, etc. ; μετ' ἀνδράσι λιμὸς ὀπηδεῖ Hes. Op.230 ; μετ' ἴχνια Κύρνος ὀ. Call.Del.19.—Ep. Verb, rare in Trag., as ὀπαδεῖ A.Fr.475 ; ὀπαδοῦσ' prob. in Id.Ag.426 (lyr.), and once in a late Pap., Sammelb.4324.11 (Tab. Defix.) : ὀπαδός however is used by Trag.
German (Pape)
[Seite 356] ion. = ὀπαδέω, Hom. oft.
French (Bailly abrégé)
ion. c. ὀπαδέω.
English (Autenrieth)
(ὀπηδός, ὀπάζω), ipf. ὀπήδει: accompany, attend, follow, τινί (ἅμα τινί); said of things as well as persons, τόξα, ἀρετή, τῖμή, Il. 5.216, θ 23, Il. 17.251.
Greek Monotonic
ὀπηδέω: ὀπηδός, Ιων. αντί ὀπᾱδ-.