ποππύζω

From LSJ
Revision as of 00:09, 9 February 2013 by Spiros (talk | contribs) (10)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

ὡς οὐδὲν γλύκιον ἧς πατρίδος οὐδὲ τοκήων γίνεται, εἴ περ καί τις ἀπόπροθι πίονα οἶκον γαίῃ ἐν ἀλλοδαπῇ ναίει ἀπάνευθε τοκήων → More than all pleasures that were ever made parents and fatherland our life still bless. Though we rich home in a strange land possess, still the old memories about us cling.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ποππύζω Medium diacritics: ποππύζω Low diacritics: ποππύζω Capitals: ΠΟΠΠΥΖΩ
Transliteration A: poppýzō Transliteration B: poppyzō Transliteration C: poppyzo Beta Code: poppu/zw

English (LSJ)

Dor.ποππ-ύσδω, onomatop. word,

   A smack the lips or cluck: hence,    I call to horses, etc., Ar.Pl.732, cf. D.S.1.83:—Med., call to a horse, S.Fr.878: com., call to a man, πόρρωθεν ἀπιδὼν ἐπόππυσεν Timocl.21.7; παιδίον ὑποκορίζεσθαι ποππύζων Thphr.Char.20.5; Ποππύζουσα, title of play by Alexis; κἂν ἀστράφω ποππύζουσιν . . οἱ πάνυ σεμνοί Ar.V.626 (cf. ποππυσμός).    II applaud, Phld.Acad. Ind.p.14 M.:—Pass., εἰ ποππυσθείη καὶ κροτηθείη Pl.Ax.368d.    III smack, of loud kisses, AP5.244 (Maced.), 284 (Agath.).    IV in bad sense, play badly on the flute, let the breath be heard in playing, Theoc.5.7.