αἱμόφυρτος
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
English (LSJ)
ον, A = αἱματόφυρτος, Plb.15.14.2, Posidon.8.
Greek (Liddell-Scott)
αἱμόφυρτος: -ον, = αἱματόφυρτος, Πολύβ. 15. 14, 2.
Spanish (DGE)
-ον
1 ensangrentado νεκρός Plb.15.14.2, cf. Posidon.57, χεῖρες D.H.4.83, γῆ ἡ αἱ. Rom.Mel.57.θʹ.4, μέλη Chr.Pat.1471.
2 sangriento, encarnizado μάχαι Lyc.1411, cf. Nicom.Trag.15.
Russian (Dvoretsky)
αἱμόφυρτος: Polyb. = αἱματόφυρτος.